| Cuba, Russia, America makes no difference. | куба, Россия, Америка. НеваЖно. |
| "America was immersed in Desert Storm." | Америка была втянута в операцию Буря в пустыне... |
| "What's America like?" | "Какая она, Америка?" |
| Welcome to the Cafe '80s, where it's always morning in America, even in the afternoon. | Добро пожаловать в кафе "80-е"... где Америка всегда на своей заре, даже в полдень. |
| This is not the America that our father worshiped? | Разве это та Америка, которую боготворит наш отец? |
| "Ame" stands for "America", so that should be convenient. | "Аме" означает "Америка", так что это будет удобно. |
| America faces a trade-off between security and liberty, but the relationship is more complex than it appears at first glance. | Америка столкнулась с компромиссом между безопасностью и свободой, но связь оказалась гораздо более сложной, чем могло показаться с первого взгляда. |
| The US is more powerful than any country since the Roman Empire, but like Rome, America is neither invincible nor invulnerable. | Соединенные Штаты мощнее любой страны с времен Римской Империи, но так же, как и Рим, Америка не является непобедимой или неуязвимой. |
| Today's America is one that recognizes that it is not the world's only country, and by no means the worst off. | Сегодняшняя Америка является одной из стран, признающей, что она не единственная страна в мире, находящаяся в затруднительном положении. |
| America, the world's richest country, evidently can't live within its means, borrowing more than a billion dollars a day. | Америка, богатейшая страна мира, очевидно, не может жить по средствам, одалживая более миллиарда долларов в день. |
| If America spends the spring debating an enormous tax cut, you can bet that business and investor confidence will continue to weaken. | Если Америка потратит всю весну на обсуждение огромного сокращения в налогах, вы можете поспорить, что уверенность бизнеса и инвесторов продолжит ослабевать. |
| If America eliminated these unfair trade barriers, it would buy more energy from Brazil and less from the Middle East. | Если бы Америка уничтожила эти несправедливые торговые барьеры, она покупала бы больше энергоресурсов у Бразилии и меньше на Ближнем Востоке. |
| America is still on a downward trajectory for 2009 - with grave consequences for the world as a whole. | На пороге 2009г. Америка всё ещё движется по нисходящей - что имеет тяжёлые последствия для мира в целом. |
| Did America Really Kill the Trade Talks? | Разве Америка действительно положила конец торговым переговорам? |
| Yes, America mismanaged its economy; but, no, the US did not somehow manage to impose the brunt of the global fallout on Europe. | Да, что Америка испортила свою экономику; но нет, что США как-то не удалось переложить тяжесть глобального падения на Европу. |
| But America, in its global war on terror, has justifiably lost interest in bearing Asia's many military burdens alone. | Но в ходе мировой войны против терроризма Америка потеряла, что вполне оправданно, интерес к тому, чтобы в одиночку нести огромное военное бремя Азии. |
| America also promised - in the Doha Declaration in 2001 - to open its markets to the world's poorest countries. | Америка также обещала - в Декларации, принятой в Доха в 2001 году - открыть свои рынки для беднейших стран мира. |
| The Bush administration proclaimed a national security policy that insists that America provides the only sustainable model for national success, and asserted its right to engage in unilateral, preemptive military strikes. | Администрация Буша объявила политику национальной безопасности, которая настаивает на том, что Америка обеспечивает единственную жизнеспособную модель национального успеха, и отстояла свое право наносить односторонние упреждающие военные удары. |
| America and Europe will keep their high living standards only by basing their competitiveness on advanced skills, cutting-edge technologies, and modern infrastructure. | Америка и Европа смогут сохранить свои высокие стандарты жизни, только если их конкурентоспособность будет основана на передовых навыках, новейших технологиях и современной инфраструктуре. |
| As a result, Europe is retreating into a narrow regional outlook - and assuming that America will carry the burden of major global issues. | В результате, кругозор ЕС сводится к узким региональным вопросам, и он полагает, что Америка возьмет на себя ношу решения основных мировых проблем. |
| America played the lead in creating the United Nations, the International Monetary Fund and World Bank, and international humanitarian and human rights law. | Америка играла первую скрипку в создании ООН, Международного валютного фонда и Всемирного банка реконструкции и развития, а также международного гуманитарного права и прав человека. |
| America once defined free trade for the new global economy, but many Americans are now using demands for "fair trade" to impose reactionary and protectionist trade policies. | Когда-то Америка обозначила свободную торговлю для новой глобальной экономики, но многие американцы теперь используют требования "справедливой торговли" для того, чтобы навязать реакционную и протекционистскую торговую политику. |
| America is neither a battlefield nor a police state, so we should send our soldiers to the actual front or else back home to their families. | Америка не является ни полем битвы, ни полицейским государством, поэтому мы должны отправить наших солдат на фронт или домой к семьям. |
| Bush Loses in the Supreme Court and America Wins | Буш проигрывает в Верховном Суде, а Америка выигрывает |
| Even if America goes off to war waving the banner of democracy, the results are likely to be less glorious. | Даже если Америка вступит в войну, размахивая флагом демократии, ее результаты, скорее всего, не будут такими блистательными. |