This is one of the reasons why America has represented a quarter or more of the world's output for the best part of 150 years. |
И это одна из причин, по которой Америка давала 25%, а то и больше мирового производства на протяжении целых150 лет. |
While America says that it cannot afford to do anything about it, China's senior officials have acted more responsibly. |
В то время как Америка говорит, что не может позволить себе сделать что-то в этой связи, правительство Китая повело себя более ответственно. |
America has made its first disposition on this with the bill that President Obama should be congratulated for getting through Congress. |
Америка подготовила свои первые предложения по этому вопросу, акт, с которым стоит поздравить Президента Обаму за то, что он провел его через Конгресс. |
Shortly thereafter, Captain America and the Heroes for Hire part ways, and the "anti-regs" abandon their now compromised base. |
Вскоре после этого Капитан Америка и Герои по найму отправятся в путь, а «анти-регс» откажутся от их теперь скомпрометированной базы. |
But I don't want you to think it was a cakewalk, that America opened its arms wide and welcomed me. |
Но я не хочу, чтобы вы думали, что это было легко, что Америка приняла меня с распростёртыми объятиями. |
You roll into this country, and America, she just spreads her pretty cheeks. |
Вы въезжай в мой страна Америка, а она и рада открыт ротик. |
"I think you've done a brilliant job with the world."I especially like South America. Beautiful shape. |
Мне особенно нравится Южная Америка, эта чудесная выпуклость и тонкое сужение, и пролив Магеллана, очаровательный штрих. |
In so doing, America must treat South Korea as a full partner with its own voice in making decisions that affect its security interests. |
При этом Америка должна относиться к Южной Корее как к полноправному партнёру, имеющему право голоса при принятии решений, затрагивающих интересы её безопасности. |
These values are shared between Europe and America - and some others - and they are worth defending in an alliance. |
Эти ценности разделает как Европа, Америка -и другие государства - и их стоит защищать совместными усилиями. |
Not every rising power leads to war - witness America's overtaking of Britain at the end of the nineteenth century. |
Не всякий подъем мощи государства ведет к войне - посмотрите хотя бы на то, как Америка обогнала Великобританию в конце девятнадцатого века. |
Red de Acción en Plaguicidas de America Latina Uruguay |
Сеть действий в отношении пестицидов - Латинская Америка, Уругвай |
In the meantime, America wí11 continue to pursue agreements that open trade and investment wherever we can. |
Тем временем Америка будет продолжать работу по выработке соглашений, содействующих развитию торговли и инвестиций везде, где мы можем это делать. |
The commercial importance of content is seen in the mergers between firms like Time Warner and those that provide access to the network like America Online. |
О коммерческой важности контента свидетельствует слияние фирм типа "Тайм Уорнер" и провайдеров доступа к сети, подобных компании "Америка Онлайн". |
Yes, the US is not yet a party to the agreement - even though America is the world's biggest single contributor to greenhouse gas emissions. |
Да, США еще не подписали это соглашение - хотя именно Америка производит больше всего выбросов в атмосферу газов, вызывающих парниковый эффект. |
America doesn't need permanent allies and institutions, they say, because a coalition of the willing will suffice. |
Америка не нуждается в постоянных союзниках и организациях, говорят они, коалиции с теми у кого совпадает мнение будет достаточно. |
But, while America thinks in terms of networks, the rest of the world is busy connecting circuits. |
Но, в то время как Америка рассуждает в контексте сетей, остальной мир стремится соединять регионы. |
America could have saved its banks, but let the shareholders go, for far less than it has spent. |
Америка могла бы спасти свои банки, бросив акционеров на произвол судьбы, за гораздо меньшие средства, чем она потратила. |
In that view of the world, America does not stand alone against all others, issuing fiats and focusing narrowly on corporate profits. |
При таком взгляде Америка не противостоит в одиночку всему остальному миру, издавая постановления и сосредотачиваясь исключительно на корпоративных доходах. |
America is handing off the leadership baton - even if no other country or group of countries is willing or able to grasp it. |
Америка передает эстафету руководства, даже если ни одна другая страна или группа не хочет или не может ее принять. |
In a bizarre, but not unexpected way, America is lashing out at others for its problems. |
Америка же, - что выглядит нелепо, но отнюдь не неожиданно, - подвергает нападкам других, обвиняя их в своих проблемах. |
Last year, trade between the United States and Africa amounted to nearly $30 billion, and America is Africa's largest single market. |
В прошлом году объем торговли между Соединенными Штатами и Африкой составил почти 30 млрд. долл. США, а Америка является самым крупным рынком для Африки. |
You can call America Works visionary, but in truth, it is just an ultra-conservative agenda that's been around for decades. |
Можно называть "Америка работает" новым взглядом, но на самом деле это самая ретроградная программа за многие десятилетия. |
Oxfam America, Swiss Re and WFP are expanding a resilience-building approach that brings together safety nets, disaster risk reduction and microinsurance. |
Организации «Оксфам Америка» и «Сюис Ре» и ВПП расширяют основанный на укреплении потенциала противодействия бедствиям подход, объединяющий создание систем социальной защиты, деятельность по уменьшению опасности бедствий и микрострахование. |
DARE America cooperates with United States embassies throughout the world in supporting the training of host government law enforcement agencies to deliver its curricula to millions of children. |
"ДАЭР Америка" совместно с посольствами Соединенных Штатов во всем мире содействует подготовке кадров органов правопорядка при правительствах принимающих стран с целью обучения миллионов детей по программе "ДАЭР". |
With 23 offices and 850 staff in developing countries, the IRD is active on three continents (Africa, South America and South-East Asia). |
Институт научных исследований в целях развития (ИИР), имеющий 23 представительства и 850 агентств в развивающихся странах, осуществляет свою деятельность на трех континентах (Африка, Южная Америка, Юго-Восточная Азия). |