| In the trade talks, America said that it would cut subsidies only if others reciprocated by opening their markets. | Во время торговых переговоров Америка заявила, что сократит субсидии только в том случае, если другие страны откроют свои рынки. |
| When asked whether America was prepared to become the world's second-largest economy, they were reticent. | Когда их спросили, готова ли Америка стать второй по величине экономикой в мире, они сдержанно промолчали. |
| Sadly, America is not alone in viewing devaluation as a panacea for domestic problems. | К сожалению, Америка не одинока в своем отношении к девальвации как к панацее при решении внутренних проблем. |
| To fix its domestic problems, America must tighten its budget, not drive down the dollar's value. | Для решения внутренних проблем Америка должна ужесточить свою бюджетную политику, а не обесценивать доллар. |
| America would be facing these problems even if it were not simultaneously facing a financial crisis. | Америка столкнулась бы с этими проблемами в любом случае, даже если бы ей не пришлось одновременно рабираться с финансовым кризисом. |
| This, I believe, is why America is so opposed to a quick transfer of sovereignty to Iraqis. | Вот почему, по-моему мнению, Америка выступает против быстрой передачи суверенитета иракцам. |
| America ranks fifth according to HDI, below Norway, Australia, Switzerland, and the Netherlands. | В рейтинге Америка находится на пятом месте, уступая Норвегии, Австралии, Швейцарии и Нидерландам. |
| A wounded America appreciated the spontaneous demonstrations of sympathy and solidarity that poured across the Atlantic after September 11 th. | Потрясенная, раненая Америка высоко оценила чистосердечные проявления сочувствия и солидарности, хлынувшие с другой стороны Атлантики после событий 11-го сентября. |
| While America may continue on a path of unilateralism, other countries' stance will make a difference. | В то время как Америка, возможно, продолжит следовать путем унилатерализма, позиции других стран могут существенно изменить дело. |
| America needs to tackle inequality at its root, by giving more Americans the ability to compete in the global marketplace. | Америка должна энергично приняться за ликвидацию неравенства «на корню», предоставив американцам возможность конкурировать на мировом рынке. |
| But the world should not wait for the America to come to its senses. | Но мир не должен ждать, когда Америка осознает его нужды. |
| Whether America now really is in a liquidity trap is uncertain. | Действительно ли Америка находится сегодня в ликвидной ловушке - неясно. |
| America is vulnerable to social breakdown because it is a highly diverse society. | Америка уязвима перед социальным расколом, т.к. ее общество чрезвычайно разнообразно. |
| In my view, those who think that America is about to collapse are likely to be disappointed. | На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы. |
| For this reason, America and South Korea must restore a strategic vision for the future. | По этой причине Америка и Южная Корея должны вновь посмотреть на будущее со стратегической точки зрения. |
| As a result, other key economies remain healthier than America's. | В результате другие ключевые экономические системы остаются более здоровыми, чем Америка. |
| But America itself is reconsidering its priorities. | Но Америка и сама переосмысливает свои приоритеты. |
| So America remains the world economy's last best hope. | Таким образом, Америка остается последней надеждой для мировой экономики. |
| America could regain it under Obama, but not under McCain. | Америка может вернуть его обратно, если президентом будет Обама, но не Маккейн. |
| They speak explicitly about America's interest in preserving its relative, not just absolute, economic power. | Они открыто говорят о том, что Америка заинтересована в сохранении своего экономического могущества в относительном, а не только в абсолютном смысле. |
| Despite its flaws, America did provide such leadership, beginning at the end of World War II. | Несмотря на все свои недостатки, Америка действительно осуществляла такое руководство, начиная с конца второй мировой войны. |
| Notwithstanding this economic logic, America told Japan that it must grow through domestic demand, not exports. | Несмотря на эту экономическую логику, Америка говорила Японии, что она должна расти за счет внутреннего спроса, а не экспорта. |
| America supported a series of brutal dictators uninterested in economic development. | Америка поддерживала ряд жестоких диктаторов, незаинтересованных в экономическом развитии. |
| In the years since, however, America has not treated each in the same way. | Однако с тех пор Америка не относилась к каждой из этих стран одинаковым образом. |
| Overall, it is fair to say that South America and the Middle East remain fringe players at the Olympics. | В целом, будет справедливо сказать, что Южная Америка и Ближний Восток остаются запасными игроками на Олимпиадах. |