Примеры в контексте "Almost - Уже"

Примеры: Almost - Уже
We are confident that it will further facilitate the effective implementation of the Chemical Weapons Convention, which has now been in force for almost three and a half years. Мы убеждены в том, что оно будет содействовать дальнейшему эффективному осуществлению Конвенции по химическому оружию, которая действует уже почти три с половиной года.
This text has been in the drafting stage for almost three years and, unfortunately, seems to represent a threat to some men, who are doing everything possible to prevent its adoption. К сожалению, этот законопроект, который уже почти три года лежит без движения, судя по всему, представляет угрозу благополучию некоторых мужчин, которые всячески сопротивляются его принятию.
It should be observed that economic growth has slowed down considerably; almost 50 per cent below the forecasts made by the International Monetary Fund in 2000, which itself projected a downward inflection. Следует отметить, что экономический рост существенно замедлился: в 2000 году он был почти на 50% ниже прогнозировавшегося Международным валютным фондом, который уже предсказывал замедление роста.
The leading role in these processes certainly belongs to the Nordic countries, where the process of moving from a conventional to a completely register-based census has almost finished. Наибольших успехов в этой области добились страны Северной Европы, где процесс перехода от традиционных методов проведения переписей к использованию данных реестров уже практически завершен.
For almost 30 years now, FEDEFAM has worked with its special thematic procedure, the Working Group for Forced and Involuntary Disappearances (WGEID) in order to better achieve its mandate. На протяжении вот уже почти 30 лет ФЕДЕФАМ сотрудничает со специальной тематической процедурой - Рабочей группой по насильственным и недобровольным исчезновениям - в целях более эффективного выполнения своего мандата.
By the end of September, there were about 450,000 refugees in Dadaab, and almost 591,000 refugees and asylum seekers in Kenya. К концу сентября в Дадаабе уже находилось порядка 450000 беженцев, а всего на территории Кении находились около 591000 беженцев и просителей убежища.
Apart from the want of any direct evidence to support this suggestion, it would have been almost impossible to make such adjustments on damaged instruments without its being evident to the experts who in due course examined them. Не говоря уже об отсутствии каких-либо прямых улик, подтверждающих такое допущение, было бы почти невозможно осуществить подобную «подкрутку» поврежденных приборов так, чтобы ее не заметили эксперты, которые их впоследствии осматривали.
UNCT reported that the Government had purchased and handed over almost 140,000 hectares of land, which, added to regularized State land already under indigenous ownership, made a total of 657,520 hectares. СГООН сообщила, что правительство приобрело и передало почти 140000 га земли, что с учетом документально оформленных государственных земель, уже находящихся в собственности коренных народов, составляет в общей сложности 657520 гектаров.
Thanksgiving is almost here, and as soon as people realize how much money they have to spend on holiday gifts, their wallets snap tighter than Kim Kardashian's legs after the wedding check cleared. День благодарения уже не за горами, и как только люди поймут, сколько денег им нужно потратить на подарки, они затянут пояса сильнее, чем Ким Кардяшьян после оплаты своей свадьбы.
With this feature you can carry out registration in many catalogs, and the forms will open almost immediately: it saves your time and traffic and will be most obvious when you use dial-up, but the effect is noticeable even at several megabit speed. Данная возможность позволяет производить регистрацию во многих каталогах, с практически моментальным открытием форм: это экономия трафика, времени, особенно заметна будет при использовании dialup, но даже при скорости в несколько мегабит уже заметен эффект.
One of the great concerns has been the ongoing stalemate in the Conference on Disarmament, which has not been able to engage in substantive negotiations for almost a decade and a half. Одним из моментов, вызывающих нашу серьезную озабоченность, является сохраняющийся тупик на Конференции по разоружению, которая так и не смогла приступить к предметным переговорам вот уже на протяжении десяти с половиной лет.
Just under the heights of Papuk in PoÅ3/4ega-Slavonia County, in the heart of the Vale of Kutjevo, is the village Vetovo and near it a farmstead that has been drawing tourists for almost two decades now. В долини холмов Папука в Пожешко-славонской области пря мо в сердце Кутьевской Долины расположено село Ветово, а недалеко от него и сеоское имение Schon Blick, которое тури сты посещают, знают и любят вот уже 20 лет.
The Territory's unemployment rate, as previously reported, is estimated by different sources to range from 12 per cent to almost 30 per cent reflecting a turn for the worse over the past half decade or so. Как уже сообщалось, по оценкам, представленным различными источниками, уровень безработицы в территории составляет от 12 до почти 30 процентов, что свидетельствует о резком ухудшении положения дел в этой области, произошедшем приблизительно за последние пять лет.
Mr. Playle (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that those countries were well aware that the Commission's articles on State responsibility had been almost 50 years in the making. Г-н Плейл (Австралия), выступая от имени Канады, Австралии и Новой Зеландии, отмечает, что эти страны в полной мере отдают себе отчет в том, что процесс разработки статей об ответственности государств длится уже почти 50 лет.
Chad is home to almost 9 million persons who identify themselves first and foremost in terms of their ethnic group, religion or otherwise, rather than by reference to the Chadian State. Чад - это национальный очаг, где проживают почти девять миллионов человек, которые отождествляют себя с их этнической, религиозной или какой-либо другой группой и уже затем - с принадлежностью к чадскому государству.
It seems almost unnecessary to reiterate yet again what we have been reaffirming for quite some time: If we cannot agree on the reform of the Council, it will be very difficult to achieve the objectives for which this Organization was created. Видимо, практически нет нужды вновь повторять то, о чем мы твердим уже давно: если мы не сумеем договориться по вопросу реформы Совета, то нам будет очень трудно добиться целей, ради которых создавалась эта Организация.
The fact that for some reason this very room is almost permanently obscured, with the light from the outside blocked, making it look like a pharaonic tomb that, moreover, lost its golden brightness long ago, is in my opinion illustrative. И тут, на мой взгляд, в качестве иллюстрации выступает то обстоятельство, что по какой-то причине этот самый зал чуть ли не все время затемнен и отгорожен от света извне, и поэтому он похож на гробницу фараона, которая вдобавок уже давным-давно утратила свой золотистый блеск.
In addition to having hosted for almost 150 years a large number of international organizations, "Switzerland has produced a long line of eminent jurists, philosophers and humanitarian activists whose contributions... have earned them a well-deserved place in the annals of history", he stated. Вот уже почти 150 лет Швейцария не только принимает на своей территории большое число международных организаций, но и «дала миру целый ряд выдающихся юристов, философов и гуманитариев, вклад которых... позволил им занять заслуженное место в анналах истории», - заявил он.
The web page is not merely a collection of various materials, it is also the presentation of the association that strives to strenghten the interest in some almost forgotten folk celebrations in a positive and active manner. Наш сайт - это не просто сборник материалов, это также и попытка познакомить вас с группой людей, которые активно стараются усилить интерес к некоторым, уже почти забытым народным праздникам и их празднованиям.
For over four years, the new team has successfully fulfilled the set objectives and almost completed the project. No wonder, as the team consists of professionals, who constructed other landmark facilities in the region, including 5-star hotel Donbass Palace. За четыре года новая команда успешно справилась с поставленными задачами и уже почти довела начатое дело до конца, ведь сформирована она была из профессионалов, которые участвовали в строительстве других знаковых для региона объектов, в том числе пятизвездочной гостиницы «Донбасс Палас».
There is almost no declination and no conjugation in the English language which makes it much easier for someone who is learning the language to form simple stentences that are grammatically correct. Склонение (мой новый автомобиль, моего нового автомобиля, моему новому автомобилю) в английском не используется. Поэтому уже через короткое время обучения учащиеся могут без проблем строить простые предложения.
In response, Krulak promised Kennedy a bottle of whiskey which he delivered almost 20 years later when Kennedy was serving as President of the United States. В знак благодарности Крулак пообещал Кеннеди бутылку виски, но выполнил своё обещание только спустя двадцать лет, когда Кеннеди уже был президентом США.
Improved air quality as new product concept Many makers have already announceed new models so that the product concept in the industry as a whole has become almost clear. Улучшенное качество воздуха как новая концепция. Многие производители уже объявили о выпуске новых продуктов, так что концепции производства теперь стали ясны для большинства.
He said: ...I learned (to my surprise) that biblical chronology played almost no role in the 19th- century controversies, since most theologians had already accepted geological evidence for the age of the earth and re-interpreted the days in Genesis as long periods of time. Он сказал: Я узнал (к моему удивлению), что библейская хронология не играла практически никакой роли в дебатах XIX в., так как большинство богословов уже приняло геологические данные касательно возраста Земли, столь часто повторяющихся в Книге Бытия, как длительного периода времени.
Their description of Changabang is so at variance with the mountain itself that their claim was doubted almost immediately, and by 1955 was not taken seriously anymore. В частности, их описание Чангабанга настолько отличалось от реальной горы, что вызвало сомнения почти сразу же, а в 1955 году уже никем не воспринималось всерьёз.