Примеры в контексте "Almost - Уже"

Примеры: Almost - Уже
Over a period of almost one year, the unprecedented level of the price of oil has dealt a severe blow to the economic growth of many developing countries. Вот уже около года беспрецедентный уровень цен на нефть наносит жестокий удар по экономическому росту многих развивающихся стран.
I would like to start today's meeting with a statement trying to set out where the United Kingdom presidency sees its role, carrying on very much from what has been set down over a period of almost two and a half years. Я хотела бы начать сегодняшнее заседание с попытки изложить, как Соединенное Королевство видит свою роль в продолжении очень многого из того, что уже было налажено почти за два с половиной года.
My country urges it to be capable of demonstrating and maintaining a role that is almost lost, that of serving effectively as the international community's sole multilateral negotiating forum for disarmament. Моя страна настоятельно призывает ее быть способной демонстрировать и поддерживать ту роль, которая уже почти утрачена, - эффективно служить в качестве единственного у международного сообщества многостороннего форума переговоров по разоружению.
In 2006 4 women were heading embassies, missions, or other diplomatic representations, in 2007 this number almost doubled - 7 women, in 2008 - already 9 women. По сравнению с 2006 годом, когда посольства, представительства и другие дипломатические учреждения возглавляли четыре женщины, в 2007 году их число почти удвоилось и достигло семи, а в 2008 году такие должности уже занимают девять женщин.
As in every year since 1992, we appear before the General Assembly to call for the lifting of the illegal and unjust blockade imposed by the Government of the United States against Cuba for the past almost 50 years. С 1992 года мы ежегодно обращаемся к Генеральной Ассамблее с призывом отменить незаконную и несправедливую блокаду Кубы, введенную правительством Соединенных Штатов Америки, которая продолжается уже почти 50 лет.
In any case, we cannot ignore the fact that progress was made in the discussions of the group, in particular concerning the working methods of the Security Council, where there is almost general agreement on many of the measures and proposals that need to be introduced. В любом случае, мы не можем игнорировать того факта, что в ходе обсуждений группе удалось достичь прогресса, в частности, по вопросу о методах работы Совета Безопасности, где уже достигнуто почти общее согласие относительно многих мер и предложений, которые необходимо представить на рассмотрение.
We're almost out of gas, and we might not even be on a road anymore. У нас почти не осталось бензина, и мы, возможно, уже не на дороге.
It's already like quarter to eight. It's almost dark. Уже 19:45, почти стемнело.
Excuse me, Wyck, are we almost done here? Прошу прощения, Вик, мы уже все сделали?
He almost couldn't come because all his money was tied up in this financial thing, but I sent him 700 pounds and a plane ticket, so he should be here. Он не мог приехать, потому что все его деньги были в обороте, но я послал ему 700 фунтов и билет на самолёт, так что он уже должен был быть здесь.
While the real version of my first time with Matty had almost written itself, the fantasy version was playing hard to get. В то время как реальная версия моего первого раза с Мэтти уже была написана, воображаемая версия играла в недотрогу.
The flames are almost out, but they're still coming! Огня уже нет, но они все еще идут!
However, since almost 10 years in enforcement, the main part of the Act had not been implemented, the reasons for which may be traced to lack of an adequate budget and a supervising system. Тем не менее, хотя Закон уже десять лет находится в силе, основная его часть так и не была применена по причинам, которые, по всей видимости, связаны с нехваткой надлежащих бюджетных средств и отсутствием системы контроля за его соблюдением.
The ceremony is over already We are almost successful What is your name again? Вступительная Церемония уже закончилась, так что нам уже нечего волноваться.
"of almost five yards in some places." "хотя мы уже, почти, в пяти ярдах от цели".
I've known you for almost two years now, and I've never taken you as seriously as I should have. Я тебя знаю уже почти 2 года, и я никогда не воспринимал тебя всерьез, как должен был.
You know, now I almost hope you've been drinking. Теперь я уже практически надеюсь, что ты пил
Rallo! It's almost time for the parade and our float's been completely trashed! Ралло, уже почти время для парада а наша платформа полностью разрушена.
Okay, you may feel a little sting here, but we are almost done, okay? Сейчас может немного пощипать, но мы уже почти закончили.
She has... wait for it... here it comes... almost there... an identical twin. У нее есть... дождись этого... оно уже идет... почти дошло... идентичный близнец.
[I'm almost 20 years old.] И мне уже почти 20 лет.
JS4 reported that, for almost 20 years, the Governments and the Sami Parliaments in the three Nordic countries, including Sweden, had discussed and negotiated a Nordic Sami convention. В СП4 указывается, что уже почти 20 лет органы управления саамов трех северных стран, включая Швецию, обсуждали возможность заключения конвенции о саамах.
At the same time, it cannot be denied that, while this forum has failed to act substantively over almost the past decade and a half, threats and challenges to peace persist, and there are urgent matters that the Conference should tackle. В то же время нельзя игнорировать того, что, в то время как этот форум в течение вот уже почти полтора десятилетий не может приступить к субстантивной деятельности, угрозы и вызовы миру сохраняются и имеются неотложные вопросы, которыми должна заняться эта Конференция.
The Committee was almost up to date in the consideration of reports: of the 23 reports due for consideration soon, more than half had already been submitted and could be considered in 2013. Комитет почти ликвидировал отставание в рассмотрении докладов: из 23 докладов, рассмотрение которых планируется на ближайшее время, более половины уже были представлены и могут быть рассмотрены в течение года.
On the abolition of the death penalty, Barbados referred to information already provided and stated that the country's record of not having used the death penalty for almost 30 years made a very strong statement. Что касается отмены смертной казни, Барбадос сослался на уже представленную информацию и сообщил, что тот факт, что в стране на протяжении почти 30 лет не применялась смертная казнь, говорит о многом.