Примеры в контексте "Almost - Уже"

Примеры: Almost - Уже
The sun rose almost to your waist and you're still not going to Tashin? Солнце уже высоко, а ты ещё не в школе?
And did I mention that I have not slept in almost two days? И я разве не упомянул что я не спал уже два дня?
Isn't he the old guy almost on his dead bed? Это тот старикашка, что уже почти лежит на смертном одре?
It's easy to say that, but... now it's almost here, I'm... worried I might not be, you know... very good at the whole parenting thing. Легко сказать, но... сейчас, когда он уже на подходе, я беспокоюсь что не смогу стать, ну, знаешь... хорошей матерью и все такое.
Not yet, I'm sure we're almost there! Город ещё не видно? мы уже близко!
Darling, our daughter is almost a month old, but we still haven't given her a name. Дорогой, малышке уже скоро месяц А мы еще не дали ей имя
Despite the international community's demand for the restoration of order, after almost one month, an illegal and unconstitutional situation persists in that country, which is undoubtedly an affront to the people of Guinea-Bissau and the international community, and it should not be tolerated. Несмотря на требование международного сообщества восстановить порядок, вот уже почти месяц в стране сохраняется положение, противоречащее законам и положениям Конституции, что, безусловно, является для народа Гвинеи-Бисау и международного сообщества оскорблением, с которым нельзя мириться.
Currently, Asia and the Pacific is home to just over half of the world's population of older persons, yet by 2050 almost two thirds of the world's elderly will be living in the region. В настоящее время в Азиатско-Тихоокеанском регионе проживает чуть больше половины пожилого населения планеты, но уже к 2050 году здесь будет проживать почти две трети пожилого населения мира.
Well, if I'm not mistaken, the Farnsworths have been in New New York for almost 200 years. Так так, если я не ошибаюсь, Фарнсворты живут в Нью Нью Йорке уже почти 200 лет
I'm working in cities for almost 40 years, and where every mayor is trying to tell me his city is so big, or the other mayors say, "We don't have financial resources," Я работаю с городами вот уже более 40 лет, и в каждом мэр пытается жаловаться мне, что его город такой большой или другие мэры говорят, что у них не хватает финансов.
I feel so bad, I almost thought of making up a story, you know, my cat got sick, or something, and then I thought, Мне очень неудобно, я уже было собралась сочинить какую-нибудь отговорку, что у меня кошка заболела или что-то ещё, а потом подумала:
So, Danny, you must be glad that you're almost done with your required time with Augie. Ну, Дэни, рады, что уже отработали почти всё время с Огги?
The target of 50 per cent representation of women at all levels in the Ministry of Foreign Affairs and Trade by 2005 had almost been met already - with women currently making up 49 per cent of that Ministry. Целевой показатель представленности женщин на всех уровнях в министерстве иностранных дел и торговли - 50 процентов к 2005 году - уже почти достигнут; в настоящее время доля женщин, работающих в этом министерстве, составляет 49 процентов.
The infection hasn't stopped growing since 25 years and it affects more and more young people (almost half of the people infected last year were between 15 and 24 years old). Рост заболеваемости не прекращается уже на протяжении 25-ти лет, и она поражает всё больше и больше молодых людей (почти половина людей заразившихся в прошлом году были в возрасте от 15-ти до 24-х лет).
Fadata has local representative in Thailand for almost a year now and we foresee very good opportunities for our business operations in Thailand and in Asia in general , commented Mr. Anry Levy, CEO of Fadata AD. Фадата имеет местного представителя в Таиланде уже почти год, и мы предвидим хорошие возможности для развития нашего бизнеса в Таиланде и в Азии в целом , комментирует г-н Анри Леви, Генеральный директор Фадата.
Okay, we're almost there, honey, okay? Ладно, уже почти все, да?
But the movie's almost over, and then you can come back to Tree Hill, and we can finally be together, right? Но съемки уже почти закончились, уже скоро ты сможешь вернуться в Три Хилл, и мы наконец-то будем вместе, да?
La, la, la It's almost here and we can't wait Ля, ля, ля Уже почти нет терпения
Typically, a rebound in consumption helps to reinvigorate the economy; but consumption has, almost miraculously, sustained the economy as investment has fallen, and thus there is little scope for a rebound. Обычно повышение уровня потребления помогает оживить экономику; но в данном случае потребление уже почти чудом поддержало экономику, когда наблюдалось резкое падение инвестиций, и таким образом, для повышения уровня потребления осталось мало возможностей.
So this image here is going to look like these ones, but here I'll show you that we can reconstruct the image, so, you know, you can almost recognize Kareem in that top part there. Итак, вот это изображение скоро будет выглядеть так же, как и эти, но здесь я покажу вам, что мы можем реконструировать изображение, вот, вы видите, уже почти можно узнать Карима на этом верхнем участке.
Let's see, doctor, she's almost there, very close! Я спрошу, доктор, она уже почти, почти!
For example, the draft neither mentioned new emergency situations in Africa, such as in Burundi and Togo, nor acknowledged the markedly changed situations in Mozambique and Liberia, where repatriation had already begun, or in South Africa, where it had almost reached an end. Например, в нем не говорится о новых чрезвычайных ситуациях в Африке, сложившихся, например, в Бурунди и Того, и не отмечается изменение положения в Мозамбике и Либерии, где уже началась репатриация, или в Южной Африке, где она практически закончилась.
"I can see Baby's head!" and, "We're almost there!" "Я вижу головку ребенка!" и "Уже почти!"
The representative of the Human Resources Network noted that the margin data showed that of the seven grade levels in the Professional and higher categories, three had almost reached the lower end of the margin and one grade had fallen below the margin. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов отметил, что имеющиеся данные о разнице свидетельствуют о том, что из семи классов должностей сотрудников категории специалистов и выше три уже почти достигли нижнего предела разницы, а один класс опустился ниже разницы.
Most of the issues presented by the Special Rapporteur in her working paper and successive reports submitted to the Sub-Commission have already been sufficiently discussed and analysed, and almost thoroughly examined and debated by her colleagues in the Sub-Commission, in the course of this study. Большинство из вопросов, изложенных Специальным докладчиком в ее рабочем документе и предыдущих докладах, представленных Подкомиссии, уже были достаточно подробно обсуждены и проанализированы и почти всесторонне изучены и рассмотрены ее коллегами в Подкомиссии в ходе проведения настоящего исследования.