Disengagement and verification are now almost complete in three of the four sectors. |
К настоящему времени разъединение сил и контроль уже практически завершены в трех из четырех секторов. |
It has been against the law for almost 30 years in Sweden for parents to hit their children. |
В Швеции уже почти 30 лет действует закон, запрещающий родителям бить своих детей. |
As previously explained, lawyers handling adoptions almost always opt for intercountry adoption. |
Как уже объяснялось ранее, специализирующиеся по этим вопросам адвокаты почти всегда предпочитают заниматься межгосударственными усыновлениями. |
The above-mentioned three towns already accommodate almost 200,000 internally displaced persons, in addition to vulnerable host communities. |
В трех вышеуказанных городах помимо испытывающих огромные трудности местных жителей уже находятся почти 200000 лиц, перемещенных внутри страны. |
So far, almost 16,000 people, the vast majority of whom are poor, have applied for permanent residency. |
Уже почти 16000 человек, в преобладающем своем большинстве бедные люди, обратились с просьбой о предоставлении им постоянного гражданства. |
Europe must be more than a vehicle of economic integration, which is almost accomplished anyway. |
Европа должна представлять собой нечто большее, чем средство экономической интеграции, которая практичесики уже закончена. |
Moreover, former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan says the housing market correction is already almost over. |
Кроме того, бывший председатель Федеральной резервной системы Алан Гринспан заявляет, что корректирование рынка недвижимости уже практически завершено. |
It is becoming almost a reality, not simply an assumption, that the Korean peninsula will become a second Balkans. |
Уже не абстрактным предположением, а практической реальностью становится то, что Корейский полуостров может стать вторым балканским регионом. |
As a result, UNDP allocated almost $1.5 million to a programme for meeting those needs. |
В результате этого ПРООН уже выделила на удовлетворение этих потребностей почти 1,5 млн. долл. США. |
Kyrgyzstan is seriously concerned by the armed conflict that has lasted for almost two decades in Afghanistan. |
Нас серьезно беспокоит вооруженный конфликт в Афганистане, длящийся уже почти два десятилетия. |
He has been living in the Gambia for almost five years and in full-time employment. |
Он живет в Гамбии уже пять лет и имеет постоянную работу. |
Already, the stability of Chad has almost been compromised by developments in Darfur. |
События в Дарфуре уже серьезно угрожают стабильности в Чаде. |
The Working Group on Security Council reform has been working for almost five years without reaching a conclusion. |
Рабочая группа по Совету Безопасности работает уже почти пять лет, и ее работа до сих пор не завершена. |
Such situations are today fewer in number than before, but almost by definition significant when they occur. |
Такие ситуации сегодня встречаются реже, чем раньше, но когда они возникают, то уже почти по определению они имеют большое значение. |
It is the subject of a difficult debate that has been going on for almost five decades. |
Он является предметом трудных дебатов, которые ведутся вот уже почти пятьдесят лет. |
This has been done for almost 20 years in France, Italy and Monaco under the RAMOGE programme. |
Это уже почти 20 лет делается во Франции, Италии и Монако в рамках программы РАМОЖ. |
Its main achievements included the creation of the National Plan for Literacy, which has already helped almost 50,000 people to acquire literacy skills. |
К его основным достижениям относится разработка национального плана обеспечения грамотности, который уже содействовал получению навыков грамоты почти 50000 человек. |
Even first line medical supplies are inadequate as they have almost been exhausted already. |
Даже запасы медицинских принадлежностей первой необходимости оказались недостаточными, поскольку они уже практически полностью исчерпаны. |
The CD has not worked for almost eight years. |
Уже почти восемь лет не работает Конференция по разоружению. |
Cuba has been engaged in a process of institutional and economic reforms for almost 11 years now. |
На Кубе на протяжении уже почти 11 лет протекает процесс осуществления организационных и экономических реформ. |
Permanent police commissioners are in place in nine cantons and the process is almost complete in the Republika Srpska. |
Постоянные комиссары полиции действуют уже в девяти кантонах, и этот процесс практически завершен в Сербской Республике. |
For almost three decades, Afghanistan has suffered extraordinary devastation as a result of near constant violent conflict. |
Уже почти три десятилетия в Афганистане царит страшная разруха, вызванная практически непрекращающимся кровопролитным конфликтом. |
It thus had to address this issue post facto, once the recruitment process for prison guards was almost complete. |
Поэтому вопрос этот пришлось решать постфактум, когда процесс набора тюремных охранников был уже почти завершен. |
In our view, that point has almost been reached. |
На наш взгляд, мы уже почти достигли такой точки. |
The EU and its member States are already providing almost half of all current development assistance to Africa. |
ЕС и его члены уже предоставляют почти половину всей нынешней помощи на цели развития в Африке. |