It has long since been time to move on, making a sustained drive for the sort of settlement that was almost achieved in the Clinton years. |
Давно уже пора продвинуться вперед, приложив жизнеспособные усилия для такого урегулирования, которое уже почти было достигнуто в годы Клинтона. |
GUANTÁNAMO BAY - I write this from the United States Detention Center at Guantánamo Bay, where I have been held without charge for almost seven years. |
ЗАЛИВ ГУАНТАНАМО - Я пишу из центра временного задержания США в Заливе Гуантанамо, где я нахожусь без предъявления обвинений уже около семи лет. |
The ratio of debt to GDP (110%) is almost twice the European average and growing. |
Отношение государственного долга к ВВП уже составляет 110%, что в два раза выше среднего европейского показателя, и продолжает расти. |
I've been married for almost 20 years to my second husband and we have three kids together. |
Я замужем уже почти 20 лет - за моим вторым мужем - и у нас трое детей. |
Less than a year ago... we lost almost 400 fellow, officers and firemen... and people are already getting tired of saying thank you. |
Меньше года назад... мы потеряли почти 400 человек среди офицеров и пожарных... и люди уже устали говорить нам спасибо. |
LONDON - It is now almost one year since the European Union committed to stabilize Lebanon following last summer's war. |
ЛОНДОН - Уже прошёл почти год с тех пор, как Европейский Союз решил оказать помощь в стабилизации Ливана после произошедшей прошлым летом войны. |
One of them I'm starting from almost nothing, but the other one, I wanted to find out what's going on that's working right now. |
Одно из них появилось практически в вакууме, но вот второе - я хотел выяснить, что уже делается и приносит плоды. |
By the time you get to 50, it's almost no one left in Nigeria - life expectancy is 47. |
Когда вам будет под 50, в Нигерии уже почти никого не останется, потому что продолжительность жизни 47 лет. |
And the most amazing thing about the Upper Paleolithic art is that as an aesthetic expression, it lasted for almost 20,000 years. |
Самое удивительное в искусстве верхнего палеолита - это то, что как эстетическое самовыражение это искусство существует уже почти 20000 лет. |
It was almost like I'd been here before. |
Мне показалось, будто я тут уже была... |
My husband has been jailed for almost 3 weeks. I'm still not allowed to see him. |
Вот уже почти три недели мой муж сидит в тюрьме, а мне не разрешают навестить его. |
Well, I have to be here, and it's almost time to pick up the boys. |
Ну, мне нужно быть здесь, а уже пора идти за детьми. |
But we've given her almost everything already! |
Но мы ведь почти всё ей уже отдали! |
It is almost seven o'clock and... I should like to propose the first toast. |
Уже почти 7 часов... и я, как старший сын, должен произнести первый тост. |
Even though I am almost 70, I am still able to get you. |
Хоть мне уже почти 70, я всё равно ещё в состоянии тебя убедить. |
But for now, almost 2 full weeks after the message's arrival... scientists here at the VLA still have no answers... only more questions. |
Прошло уже 2 недели с момента получения послания... а учёные обсерватории вместо ответов находят... лишь новые вопросы. |
Your people almost done ripping our home apart? |
Ваши люди уже закончили разбирать наш дом? |
We are almost at the rendezvous, sir. I thought that you would like to know. |
Ну раз мы уже встретились, сэр Я хотела поговорить с вами. |
Auntie who is almost an elderly woman had to drag him away! |
Тёте, уже пожилой женщине, пришлось его уводить |
It's almost midday and he's still working. |
Уже полдень, а мы ещё работаем, |
It's almost 11:00, the appointment was for 8:30. |
Договорённость была на 8:30, уже 11. |
You know, a certain partner of yours has been walking on air for almost two weeks. |
Ты знаешь, твой напарник ног под собой не чует уже почти 2 недели. |
(Some of us have been proposing this for almost two decades.) |
(Некоторые из нас предлагают это уже почти двадцать лет). |
Due to new rules introduced by Russian customs, hundreds of trucks sit in queue on the Russian border almost a week already. |
Из-за новых правил, введенных российской таможней, уже почти неделю на границе с Россией в очереди стоят сотни фур. |
It's almost impossible to recall the sequence of events |
Теперь уже почти невозможно установить порядок событий. |