Примеры в контексте "Almost - Уже"

Примеры: Almost - Уже
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
It is not lost on me that the burgers with my world-famous rub are almost gone, while your butter burgers are still sitting there on the plate. От меня не ускользнуло то, что бургеры с моей всемирно известной мясной приправой уже почти съели, а твои с маслом всё ещё лежат на тарелке.
Elmo say it been five years, almost five years, Элмо говорит, прошло уже почти пять лет.
It's almost 9:00, and John's asleep by now. Сейчас уже почти 9:00, Джон уже спит.
In August, he sent a letter to Zeng: Although we have been separated for almost a year, our feelings for each other do not have to be said in order to be felt. В августе он отправил письмо Танг Тует Минь: «Хотя мы разлучены уже больше года, наши чувства друг к другу не нужно озвучивать, чтобы чувствовать.
So the better news is the future's almost here - and the future is tissue engineering. Хорошая новость в том, что будущее уже с нами - и будущее - тканевая инженерия.
Final Fantasy Tactics sold nearly 825,000 copies in Japan in the first half of 1997, and ended the year at almost 1.24 million copies sold. Final Fantasy Tactics получила положительные отзывы и было продано около 825000 копий игры в Японии в первой половине 1997 года, и в конце года уже 1,24 млн.
However, Nur ad-Din was so anxious not to offend the Byzantine Empire that he freed Constantine almost at once (1166), in return for a hundred and fifty silken robes. Однако Нур ад-Дин был озабочен, чтобы не испортить отношения с Византией, а потому уже в 1166 году освободил в обмен на 150 шёлковых одеяний.
We hope that the year 2000, which is almost on us, will become a milestone in establishing a world truly committed to peace, progress and prosperity for humankind. Мы надеемся, что 2000 год, который уже не за горами, станет вехой в деле созидания мира, истинно приверженного миру, прогрессу и процветанию всего человечества.
She's known about this for almost a month now, but she didn't tell me 'cause she'd already made all the arrangements. Она об этом знала уже месяц, но не сказала мне, потому что уже все решила.
It's almost killing time, and I'd better get sharp Уже почти пришло время убивать, и нужно собраться.
I've been with Harry three years now, and the only certainty I've got is stashed under a floorboard in my bedroom... almost $4,000 worth of certainty. Я с Гарри уже три года, и единственная определенность, которая у меня есть это спрятанные под половицей в моей спальне почти 4000$, стоящие определенности.
I had my own "lost time" moment, where I woke up and suddenly realized it was very late in the day, almost dinnertime, and she had not come back. Это было моё «потерянное время», когда я проснулся и внезапно понял, что уже довольно поздно, скоро будет пора ужинать, а она ещё не вернулась.
As I have argued before, the endgame to the financial bailouts and fiscal expansion will almost certainly mean higher interest rates, higher taxes, and, quite possibly, inflation. Как я раньше уже говорил, на завершающей фазе программы финансовой помощи и налогово-бюджетного расширения почти наверняка произойдёт повышение процентных ставок, увеличение налогов и, вполне возможно, рост инфляции.
They have been around for almost 30 years now, which is quite amazing to think of, but they're only just starting to filter into the public arena. Они известны нам уже почти 30 лет, что весьма удивительно, если подумать, что они только начали проникать в общественную жизнь.
Romney's proposed contractionary policies - the attempt to reduce deficits prematurely, while the US economy is still frail - will almost surely weaken America's already anemic growth, and, if the euro crisis worsens, it could bring on another recession. Предлагаемая Ромни политика сдерживания - попытка сократить дефицит преждевременно, в то время как экономика США все еще хрупкая - почти наверняка ослабит уже анемичный рост Америки, и, если кризис евро усилится, это может вызвать еще одну рецессию.
Last year we almost came to a consensus on this issue, and we believe that we should be able to take a positive decision on this matter. В прошлом году мы уже почти пришли к консенсусу по этому вопросу, и мы полагаем, что мы должны оказаться в состоянии принять позитивное решение на этот счет.
Mr. Pratt, it's almost quarter of ten - М-р Прат, уже без четверти десять -
So, Michael, how does it feel being almost to the end of the competition? Ну Майкл, какого чувствовать то, что ты уже почти в конце соревнования?
You know, It's almost midnight I should really really go home. Знаешь, уже полночь, мне действительно пора домой.
But you know what, lucky for both of us, it's almost the end of the year, so we really don't have to put up with each other that much longer. Но, знаете, что, к счастью для нас обеих, уже почти конец года, и мы не обязаны мириться друг с другом дольше необходимого.
I'm almost an adult, and you? Я уже почти взрослый, а ты?
And the sad stuff is just... way less sad. It's almost... romantic. А всё печальное уже не так печально, а почти...
You know what, maybe Schmidt and I will join you, because the wedding is almost here, and we have to work on our first dance. Знаешь что, может, мы со Шмидтом присоединимся к тебе, потому что свадьба уже на носу, и нам нужна поработать над нашим первым танцем.
? I mean it's almost fall? Я имею в виду, уже почти осень