Примеры в контексте "Almost - Уже"

Примеры: Almost - Уже
It's weird. It's almost like now you know you have nothing to worry about. Странно, будто ты уже знаешь, что теперь тебе не о чем беспокоиться.
A-Shin, It's almost twelve, is A-Hong coming or not? А-Син, уже почти полночь, А-Хонг все-таки придет?
Barry, I have been living this life for almost eight years, Encountering things that you can't even fathom, And I am still alive. Барри, я так живу уже почти восемь лет, я сталкиваюсь с вещами, которые ты даже не поймешь, и я все еще жив.
They have been around for almost 30 years now, which is quite amazing to think of, but they're only just starting to filter into the public arena. Они известны нам уже почти 30 лет, что весьма удивительно, если подумать, что они только начали проникать в общественную жизнь.
Now, I'm in my 50s, and it's already gone to almost six and a half billion. Теперь мне за 50, и оно уже почти перевалило за 6.5 миллиардов.
Look, I almost gave up, right? Слушай, я уже было почти сдался, да?
It's been almost an hour, and there's been no mention of the elephant in the car. Уже прошел почти час, и ни единого упоминания о слоне в машине.
As I explained when we spoke on the phone, my methods of detection are based on an almost unswerving belief in the fundamental interconnectedness of all things. Как я уже объяснил по телефону, мои методы расследования основаны на почти непоколебимой вере в основополагающую взаимосвязанность всего сущего.
No, it's essentially a law which has never been repealed, a law that's 150 years old, almost. Нет, по существу, это закон, который никогда не аннулировали, закон, которому уже почти 150 лет.
I have already served one term on the Massachusetts council and it made me ill with work, work which made it almost impossible for me to attend to my practice. Я уже отработал один срок в совете Массачусетса и эта работа отнимала всё моё время, что сделало почти невозможным занятия собственной практикой.
He's almost a man now! Чего вдруг, он уже почти мужчина.
It was almost like you came in Emotionally prepared to have a breakdown Это выглядело так, как будто ты пришла и уже была готова эмоционально сломаться
you and Jonno are almost as... Ты и Джонно. Вы уже похожи на...
I almost want to believe you But you're our only link between the two cases Я бы тебе уже почти поверила, но ты - единственная связь между этими делами.
She was especially kind to me, almost as if already asking forgiveness for something. как если бы она уже умоляла меня простить её.
Can you perhaps tell us whether we almost at our destination? Вы не могли бы сказать, мы уже близки к цели?
Sounds good too. I almost started without you. I'm just finishing up some dishes. звучит отлично я почти что уже начала без тебя я просто заканчивал с посудой
Yes Sir, we're almost ready! Торопиться надо! - Да-да, уже вот-вот!
Well, big paw's on the 11 so it's almost time to take Donna to the bus station. Ну, большая стрелка уже на 11, значит уже скоро Донне пойдет на автобусную остановку.
According to the State party, it is unlikely that such a warrant should have been issued in January 2009, considering that by then the complainant had been gone from the Democratic Republic of the Congo for almost four years. По мнению государства-участника, представляется маловероятным, чтобы такое объявление было издано в январе 2009 года, тогда как к этому моменту заявительница уже не находилась на территории ДРК в течение почти четырех лет.
For almost two years now, under the wise and able guidance of our facilitator, Ambassador Zahir Tanin, we have exhaustively exchanged views on Security Council reform. На протяжении вот уже почти двух лет мы, под мудрым и умелым руководством нашего посредника посла Захира Танина, исчерпывающе обменивались мнениями относительно реформы Совета Безопасности.
Panellists noted that several countries had almost achieved the "Cities without Slums" target based on the scaling-up of pilot initiatives, while other countries were also making progress following the launch of major interventions. Эксперты констатировали, что некоторые государства уже почти достигли цели проекта "Города без трущоб" благодаря увеличению масштабов экспериментальных инициатив, в то время как другие страны также добиваются успехов на этом пути, приступив к реализации ряда кардинальных мер.
Japan has already participated actively in United Nations efforts to tackle the issue of small arms and light weapons and has taken the initiative to promote a General Assembly resolution on this issue almost every year since 1995. Япония уже принимает активное участие в усилиях Организации Объединенных Наций по решению проблемы стрелкового оружия и легких вооружений и предпринимает инициативу по содействию резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу почти каждый год с 1995 года.
In Latin America and the Caribbean, Brazil has guaranteed access to ART for its entire population for almost a decade, and nine other countries now have estimated coverage rates exceeding 50 per cent. В Латинской Америке и Карибском бассейне доступ к ПРТ гарантирован вот уже почти десять лет всему населению Бразилии, а еще в девяти странах расчетная охваченность ею превышает сейчас 50 процентов.
Their continued detention presents a challenge for the authorities, since many of the detainees have now been held almost 18 months without being formally charged. Их продолжающееся содержание под стражей создает проблему для правительства, поскольку многие из задержанных находятся под арестом уже почти 18 месяцев без предъявления официального обвинения.