The charge sheet here is already rather full, with multiple instances in recent years of America being almost universally regarded as not practicing what it preaches. |
Список обвинений уже достаточно большой, включая несколько случаев за последние годы, когда Америка практически повсеместно рассматривалась как не практикующая то, что сама проповедует. |
Well, here's a sample of a skin-care product I've been using for almost 15 years. |
Что ж, вот образец крема по уходу за кожей, который я использую уже почти 15 лет. |
So far today, I've traveled through time, fought off flying aliens and almost got my head chopped off. |
За сегодня я уже успела попутешествовать во времени, подралась с летучим инопланетоидом, и под конец мне чуть не оттяпали голову. |
In 1413-1414, during his second expeditions to the lower Amur, Yishiha stayed almost a year at Tyr. |
В 1413-1414 годах, во время своей второй Амурской экспедиции, Ишиха провёл в Тэлине уже год. |
When we had almost eradicated smallpox, it came back again, because the company town of Tatanagar drew laborers, who could come there and get employment. |
Когда мы почти уже уничтожили оспу, она вернулась вновь, так как город Татангар привлекал к себе рабочих, которые приезжали и находили работу. |
According to JCSR, almost 10 years ago the state published draft legislation to establish an independent Commission on Women. |
СДГО утверждает, что с момента опубликования государством законопроекта об учреждении комиссии по делам женщин прошло уже 10 лет. |
But it's almost time for Jordan's nap and I can't imagine putting him down anywhere here, so we should... |
Но Джодану уже пора спать и я даже под дулом пистолета его здесь нигде не положу, так что мы... |
Made you feel that you are not somewhere in the hinterland, but almost with one foot in New York. |
Вы уже не чувствовали, что находитесь где-то в глубинке, наоборот - вы практически стояли одной ногой в Нью-Йорке. |
Now, he's almost out the door of the building when we hear somebody else screaming. |
И вот он уже почти у дверей, когда слышит, как кто-то ещё кричит. |
Giving details of the progress, the Chairman of the WMTC group said that the gear-shift model for the test cycle was almost ready. |
Освещая некоторые результаты проводимой работы, Председатель группы по ВПЦИМ заявил, что уже почти завершена разработка модели переключения передач для испытательного цикла. |
The fund has so far disbursed more than US $ 1 billion to almost 120 developing countries. |
На настоящий момент данный Фонд выделил уже более 1 млрд. долл. США примерно 120 развивающимся странам. |
The fact that the necessary arrangements were almost complete showed that, when everyone worked together with a common goal in mind, great successes could be achieved. |
Тот факт, что создание необходимых механизмов уже почти завершено, доказывает, что объединение усилий ради общей цели позволяет добиться больших успехов. |
A significant change for the better at Masnaa has been the installation of a scanner unit which has been operational for almost a year. |
Одним из существенных изменений к лучшему на пункте пересечения границы в Эль-Масна стала установка стационарного сканера, который работает уже почти год. |
I'd expect more use of idiom for one thing, and it seems almost edited. |
Во-первых, я ждала более широкого использования идиом, И это выглядит так, как будто уже отредактировано. |
As at 7 May 2012,183 Member States have already made payments to almost fully fund the reserve, leaving a balance due of $8,785. |
По состоянию на 7 мая 2012 года 183 государства-члена уже произвели платежи, обеспечившие практически полное финансирование резерва - причитающийся остаток составляет лишь 8785 долл. США. |
Now, almost six years have passed, and UN-cylinders are still not used to such an extent that the problem can be solved. |
Теперь, когда с тех пор прошло уже почти шесть лет, баллоны ООН по-прежнему не используются в таких масштабах, которые позволили бы решить данную проблему. |
UNEARTH celebrates almost seven decades of the Organization's activities and includes photos, campaign posters, videos, films and audio recordings. |
На выставке «Земля и ООН» освещается деятельность Организации, продолжающаяся уже почти 70 лет, и представлены фотографии, плакаты различных кампаний, видеоматериалы, кинофильмы и аудиозаписи. |
For almost 20 years now, our nuclear weapons have been de-targeted and placed on several days' notice to fire. |
Вот уже почти как 20 лет наши ядерные вооружения перестали быть нацеленными и были переведены в режим готовности к боевому применению в течение нескольких дней. |
I figured out on my first job when a little "creative thinking" on my part almost got me not paid- never second-guess a client. |
Я уже усвоила на своем первом деле, когда немного фантазии с моей стороны чуть не оставило меня без гонорара: больше никогда не думать за клиента. |
NEW YORK - In almost every part of the world, long-festering problems can be solved through closer cooperation among neighboring countries. |
НЬЮ-ЙОРК. Почти в каждой части мира проблемы, которые «гноятся» уже длительное время, можно решить посредством более тесного сотрудничества между соседними странами. |
By 2008 the lake was 7 km long, 2 km wide and 245 m deep, having almost doubled in area since 2000. |
В апреле 2008 года оно уже имело 7 километров в длину, 2 километра в ширину и глубину в 245 метров, почти удвоив свою площадь за восемь лет. |
Some reviews were almost complete, others were well under way, and Ascension Island, for example, would have elected an island council by the end of 2002. |
В одних территориях эта реформа практически завершена, в других уже проделана большая работа по ее проведению, а, например, на острове Вознесения к концу 2002 года должны состояться выборы в Совет острова. |
And it was one of those predictions that, when you see it, is almost obvious. |
За основу они взяли физические законы, известные уже сотни лет, просто такие выводы никому раньше в голову не пришли. |
Guy Fawkes night is almost upon us, Mrs Drake. That's all. |
Для нас наступила ночь Гая Фокса, миссис Дрейк, уже всё, и нечего бояться. |
By the middle of the 1980s, the Vatican and Americans already exchanged intelligence information on an almost daily basis. |
Кроме того, уже несколько лет ходят слухи, что проработку КГБ прошел некий высокопоставленный представитель Ватикана "епископ Букоуски", якобы близкий к кардиналу Казароли. |