It's been almost four weeks, Superintendant, and these men are still out there. |
Прошло уже почти четыре недели, суперинтендант, а эти люди все еще на свободе. |
I think we're almost to the woods. |
Думаю, до леса уже рукой подать. |
You've almost made this place look liveable. |
Ты уже почти сделал это место пригодным для жизни. |
It's so on, it's almost off. |
Настолько пошло, что уже почти вышло. |
It's almost ready, Allan. |
Всё уже почти готово, Аллан. |
Take them away... they became almost adults. |
Избавься от них, они уже взрослые. |
Made me so mad I was almost ready to pack up and leave Paris. |
Я уже готов был упаковать чемоданы и уехать. |
Anyway, it's been almost a month since the last full moon. |
С прошлого полнолуния прошёл уже почти месяц. |
I can't believe it's almost time to go back to New York already. |
Не могу поверить, что уже почти пора возвращаться в Нью-Йорк. |
As the judges are already serving on the Tribunals, the proposal of the Secretary-General could be implemented almost immediately so that outstanding complaints would be dealt with expeditiously. |
Поскольку судьи уже работают в трибуналах, предложение Генерального секретаря могло бы быть реализовано почти немедленно, с тем чтобы нерассмотренные жалобы были разобраны оперативным образом. |
At almost two decades of age, the scope and contents of the Directives are not fully adapted to the current context of the inland navigation sector. |
Поскольку прошло уже почти двадцать лет, сфера охвата и содержание директив не полностью соответствуют нынешнему состоянию сектора внутреннего судоходства. |
It is a well established fact that Armenia has occupied about 20 per cent of the territories of Azerbaijan and conducted ethnic cleansing against almost 1 million ethnic Azerbaijanis. |
Уже достоверно установлен тот факт, что Армения оккупировала примерно 20 процентов территории Азербайджана и провела кампанию этнической чистки, затронувшую почти один миллион этнических азербайджанцев. |
In the same announcement, the Taliban stated that the offensive in Sangin district had been under way for almost a month. |
В том же объявлении «Талибан» заявил, что наступательные операции в районе Сангин длятся вот уже почти месяц. |
The Ministers underscored that, almost 70 years after the creation of the United Nations, reform of the Security Council is long overdue. |
Министры подчеркнули, что сейчас, когда после создания Организации Объединенных Наций прошло уже почти 70 лет, реформа Совета Безопасности давно назрела. |
He noted that UNOPS had already disclosed information on some 1,150 projects, including details on disbursement of almost $4 million. |
Директор-исполнитель отметил, что ЮНОПС уже раскрыло информацию о приблизительно 1150 проектах, включая подробную информацию о выделении почти 4 млн. долл. США. |
Even though coordinated multisectoral responses have been implemented in various forms, albeit specific to local contexts, for almost three decades, comprehensive evaluations of such responses are still relatively limited. |
Несмотря на то, что скоординированные межсекторальные меры в тех или иных формах - варьирующихся в зависимости от местных условий - осуществляются уже на протяжении почти трех десятилетий, всеобъемлющие оценки таких мер до сих пор почти не проводились. |
This represents 89 per cent, which means that the target would have almost been achieved by the end of 2011. |
Это составляет 89%, а значит, к концу 2011 года целевой параметр уже был практически достигнут. |
The new Criminal Code has been in effect for almost 10 years now, while the scope of the criminal process is still unreformed. |
В Украине уже почти десять лет действует новый УКУ, тогда как сфера уголовного процесса до сих пор остается нереформированной. |
Anyway, things went bad for us, and we had been apart for almost two years. |
Ну, все равно, у нас ухудшились отношения, и мы живем раздельно вот уже почти два года. |
Well, we've been e-mailing for almost a year, and it hasn't come up. |
Ну, мы переписываемся уже почти год, и речь об этом не заходила ни разу. |
We're almost there, but the supply vessel isn't here. |
Мы уже почти достигли места встречи. |
He talks a lot about you; almost makes me jealous. |
Он только и твердит что о вас, я почти уже ревную. |
In 1996/97 there were 158 post-secondary occupational schools with almost 15,000 students; a year later there were almost 24,000 students studying at 154 schools. |
В 1996/97 году имелось 158 послесредних профессиональных училищ, в которых обучалось почти 15000 учащихся, а годом позже в 154 училищах обучалось уже почти 24000 учащихся. |
For almost 20 years we have been discussing the reform of the Security Council and the strengthening of the General Assembly, yet so far almost nothing has been achieved. |
Уже на протяжении почти 20 лет мы обсуждаем вопрос о реформе Совета Безопасности и укреплении Генеральной Ассамблеи и тем не менее до сих пор практически ничего не достигли. |
School is almost finished... and you are almost take a step into real life... you have dreams and goals... |
Уже окончили школу... Вам предстоит шаг в настоящий жизнь... У вас мечты и целы... |