Go get Drew, it's almost time to start cooking. |
Сходи за Дрю, уже самое время готовить. |
It has now been almost 48 hours since Lennier took off. |
Прошло уже почти 48 часов с тех пор, как Ленье улетел. |
Hard to believe it's been almost a year since you got here. |
Трудно поверить, что прошел уже почти год с тех пор, как вы приехали сюда. |
The ceremony must be held within... a certain amount of time once preparations have begun and that time is almost past. |
Церемония должна быть проведена в определённый промежуток времени с начала приготовлений, а это время уже почти закончилось. |
We're taking in refugees and escaping ships as fast as we can but our resources are almost maxed out. |
Мы принимаем беженцев и уцелевшие корабли так быстро, как мы можем однако мы уже почти на пределе наших возможностей. |
You have been up almost 20 hours. |
Вы на ногах уже почти 20 часов. |
I almost finished him all myself, but - |
Я уже почти что сама его прикончила, но... |
But the captain has been in custody for almost a week. |
Но капитана держат под стражей уже почти неделю. |
You've been up for almost 20 hours straight. |
Вы на ногах уже почти двадцать часов. |
He should be almost to Proxima by now. |
Он должен быть уже почти на Проксиме. |
Victory, I can almost taste it. |
Победа, я её уже чувствую. |
You're almost halfway through, Shelagh. |
Ты уже на середине срока, Шила. |
I'd almost forgotten what it was for someone to be kind. |
Я уже почти забыла, что значит проявить к кому-то добро. |
It has been surrounded and cut off from any aid for almost six months. |
Уже почти шесть месяцев он окружен и лишен какой-либо помощи. |
The general alert in this ares has been in effect for almost 1,000 days. |
Режим всеобщей тревоги в этом районе действует уже почти 1000 дней. |
In almost every area of concern to SIDS there are other developing countries where much work has already been done. |
Почти в каждой области, вызывающей озабоченность малых островных развивающихся государств, существуют другие развивающиеся страны, в которых уже была проделана большая работа. |
It is now for almost 20 years that the Special Committee has had to deal with the question of East Timor. |
Специальному комитету приходится заниматься вопросом о Восточном Тиморе на протяжении вот уже почти 20 лет. |
We are now almost two thirds of the way through this year's current session. |
Сейчас мы уже почти прошли две трети пути текущей годовой сессии. |
In particular, we note that the establishment of the CTBT negotiating mechanism is almost complete and has started work. |
В частности, мы отмечаем, что уже почти отлажен и начал функционировать механизм переговоров по ДВЗИ. |
At the national level, Trinidad and Tobago has undertaken a programme of economic reform and restructuring of the economy, which is almost complete. |
На национальном уровне Тринидад и Тобаго осуществляет программу экономической реформы и перестройки экономики, которая уже почти завершена. |
Reaching an understanding, let alone a consensus, on certain provisions of the draft Convention was sometimes almost impossible. |
Достижение взаимопонимания, не говоря уже о консенсусе, по некоторым положениям проекта Конвенции подчас казалось почти невозможным. |
In almost every case, the Governing Council has already taken steps to initiate the changes envisaged. |
Почти в каждом случае Исполнительный совет уже предпринял шаги с целью начать предусмотренные преобразования. |
We've been partners for almost two years. |
Мы напарники уже почти два года. |
O.J. Simpson is almost back home. |
О. Джей Симпсон уже почти дома. |
We've been here for almost five years. |
Мы здесь уже почти пять лет. |