| Go get Drew, it's almost time to start cooking. | Сходи за Дрю, уже самое время готовить. |
| It has now been almost 48 hours since Lennier took off. | Прошло уже почти 48 часов с тех пор, как Ленье улетел. |
| Hard to believe it's been almost a year since you got here. | Трудно поверить, что прошел уже почти год с тех пор, как вы приехали сюда. |
| The ceremony must be held within... a certain amount of time once preparations have begun and that time is almost past. | Церемония должна быть проведена в определённый промежуток времени с начала приготовлений, а это время уже почти закончилось. |
| We're taking in refugees and escaping ships as fast as we can but our resources are almost maxed out. | Мы принимаем беженцев и уцелевшие корабли так быстро, как мы можем однако мы уже почти на пределе наших возможностей. |
| You have been up almost 20 hours. | Вы на ногах уже почти 20 часов. |
| I almost finished him all myself, but - | Я уже почти что сама его прикончила, но... |
| But the captain has been in custody for almost a week. | Но капитана держат под стражей уже почти неделю. |
| You've been up for almost 20 hours straight. | Вы на ногах уже почти двадцать часов. |
| He should be almost to Proxima by now. | Он должен быть уже почти на Проксиме. |
| Victory, I can almost taste it. | Победа, я её уже чувствую. |
| You're almost halfway through, Shelagh. | Ты уже на середине срока, Шила. |
| I'd almost forgotten what it was for someone to be kind. | Я уже почти забыла, что значит проявить к кому-то добро. |
| It has been surrounded and cut off from any aid for almost six months. | Уже почти шесть месяцев он окружен и лишен какой-либо помощи. |
| The general alert in this ares has been in effect for almost 1,000 days. | Режим всеобщей тревоги в этом районе действует уже почти 1000 дней. |
| In almost every area of concern to SIDS there are other developing countries where much work has already been done. | Почти в каждой области, вызывающей озабоченность малых островных развивающихся государств, существуют другие развивающиеся страны, в которых уже была проделана большая работа. |
| It is now for almost 20 years that the Special Committee has had to deal with the question of East Timor. | Специальному комитету приходится заниматься вопросом о Восточном Тиморе на протяжении вот уже почти 20 лет. |
| We are now almost two thirds of the way through this year's current session. | Сейчас мы уже почти прошли две трети пути текущей годовой сессии. |
| In particular, we note that the establishment of the CTBT negotiating mechanism is almost complete and has started work. | В частности, мы отмечаем, что уже почти отлажен и начал функционировать механизм переговоров по ДВЗИ. |
| At the national level, Trinidad and Tobago has undertaken a programme of economic reform and restructuring of the economy, which is almost complete. | На национальном уровне Тринидад и Тобаго осуществляет программу экономической реформы и перестройки экономики, которая уже почти завершена. |
| Reaching an understanding, let alone a consensus, on certain provisions of the draft Convention was sometimes almost impossible. | Достижение взаимопонимания, не говоря уже о консенсусе, по некоторым положениям проекта Конвенции подчас казалось почти невозможным. |
| In almost every case, the Governing Council has already taken steps to initiate the changes envisaged. | Почти в каждом случае Исполнительный совет уже предпринял шаги с целью начать предусмотренные преобразования. |
| We've been partners for almost two years. | Мы напарники уже почти два года. |
| O.J. Simpson is almost back home. | О. Джей Симпсон уже почти дома. |
| We've been here for almost five years. | Мы здесь уже почти пять лет. |