Примеры в контексте "Almost - Уже"

Примеры: Almost - Уже
It's just that I hear about it almost as a privilege, you know, after the decisions have been made. Просто я слышу об этом, почти как привилегии, после того, как все решения уже были приняты.
The birth is registered within a week, and your child is almost one year old. 0 рождении положено сообщать до восьми дней. А вашему ребёнку уже почти год.
I haven't argued a case in almost three years, so that's next. Я не работал над делами вот уже почти три года.
"It's been almost 20 years since we've seen each other,"but now there's something I need to tell you. Прошло уже почти 20 лет, как мы не виделись, и теперь я хочу тебе кое-что открыть.
We're almost able to run water! У нас уже практически есть вода!
I've had this terrible cold and you've not been feeling well for almost a week. У меня была ужасная простуда, а ты уже неделю себя неважно чувствуешь.
She was almost out the door when she realized, Она уже почти уехала, когда поняла:
Well, we're almost at "places." Хорошо, все почти уже на местах.
Once it's on your system, it's almost impossible to get rid of it. К сожалению, раз уже оно туда попало, избавиться от него почти невозможно.
I mean, we've been going out for almost three months already. Мы ведь уже почти три месяца встречаемся.
almost as if it really happened. Будто всё это уже есть на самом деле.
Unfortunately, while the paperwork was almost complete on Faith, it wasn't even started with her brother. К несчастью, когда все бумаги на Фэйт уже были почти готовы, мы ещё не начали оформлять документы на её брата.
The General Assembly has for almost 15 years recommended the conclusion by the Conference on Disarmament of a binding international instrument on security assurances to non-nuclear-weapons States. Вот уже почти 15 лет Генеральная Ассамблея рекомендует Конференции по разоружению заключить связывающий международный документ по гарантиям безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием.
During a period of more than 30 years, a comprehensive ban on all nuclear testing has become almost the Holy Grail of multilateral disarmament. Более 30 лет всеобъемлющее запрещение всех ядерных испытаний стало уже чуть ли не чашей Грааля в сфере многостороннего разоружения.
If Lebanon were an almost unique case in the past, given the pluralistic features of its society, it is no longer so today. Если в прошлом Ливан был практически уникальной страной в силу многообразия черт его общества, то сегодня это уже не так.
The mid-term review meeting was held at a time when resources had already been almost fully committed, with resulting limited flexibility for initiating new activities. Заседание по проведению среднесрочного обзора проходило в то время, когда ресурсы были уже почти полностью распределены, что ограничивало возможности гибкого подхода к осуществлению новых видов деятельности.
He's almost certainly consolidated by now, intimidated or eliminated anyone who would challenge him or support me. Наверняка он уже принял меры: запугал или расправился со всеми, кто мог бы меня поддержать.
I think that my lunch hour is almost over, and I'm meeting Bradley at a bowling alley. Я думаю, что мой обеденный перерыв уже почти закончился, и мне нужно идти на встречу с Брэдли в боулинге.
I'm sorry I have to run, but it's almost the stroke of 3:00. Прости, что приходится убегать, но уже почти ровно 3:00.
John, I haven't had a drink in almost a year. Джон, я не пью уже почти год.
I said my work's almost finished... and I'd like Georgie to join me. Я сказал, что моя работа уже подходит к концу и я бы хотел, чтобы Джорджи присоединился ко мне.
And my wife almost got injured on that bike! Ваша баба мне уже рассказывала про свой велик!
With 'that' dead guy, I almost thought, he too... С "этим" мертвецом, я уже готов поверить, что и он тоже...
You're almost halfway to the top. Купер, ты уже почти добрался до середины.
You know, I got to say, Louis, I almost feel bad about pulling that prank on you. Знаешь, Луис, должен признать, я уже почти сожалею о телефонном приколе.