Примеры в контексте "Almost - Уже"

Примеры: Almost - Уже
As has been said, the turning over of accused and sentenced persons is regulated by the CPC (arts. 539 - 555) and its provisions are almost fully identical to those of the preceding Law on Criminal Procedure. Как уже отмечалось, выдача обвиняемых и осужденных лиц регулируется УПК (статьи 539-555), и его положения почти полностью идентичны положениям прежнего Закона об уголовном судопроизводстве.
He took his mask off while he was running, but he was almost a hundred feet away. Он снял маску, пока бежал, но уже был довольно далеко.
So soon before our wedding, so near we can almost touch it? Прямо перед нашей свадьбой, когда мы уже почти досигли ее?
So whereas in the adults, as I told you, this brain region is almost completely specialized - У взрослых, как я уже говорила, этот регион почти полностью специализирован.
Already a model N85 was a miracle as well, having won the love of their owners throughout the world, so the Finnish producers, having decided to improve their work, leading many fans make almost ecstasy. Уже 85-я модель была чудо как хороша, завоевав любовь своих владельцев по всему мира, поэтому финские производители, решив усовершенствовать свое творение, привели многочисленных поклонников марки практически в экстаз.
The following day, 24 February, the Franco-Spanish fleet was almost out of sight, and Mathews returned to Hyères, and sailed from there to Port Mahon, where he arrived in early March. На следующий день, 24 февраля, испано-французский флот был уже практически не виден, и Мэтьюз повернул обратно к Йерским островам, откуда вернулся к началу марта в Маон.
Running here is almost a sure death, but it's too late to change their mind - everything seems hopeless and the apparatus is separated from the Nautilus and begins to ascend. Бежать здесь - почти верная гибель, но передумывать уже поздно - все очень плохо, но аппарат отделяется от «Наутилуса» и начинает всплытие.
Interstate Real Estate Developer PLC., the investor of the Ramada Resort - Aquaworld Budapest complex project, has been active in real estate development for almost two decades. Главный инвестор в проект «Ramada Resort - Aquaworld Budapest» компания «Interstate Real Estate Developer PLC.» работает на строительном рынке уже почти два десятилетия.
If it means what I think it means, I have not "defriended" a nurse... (chuckles) in, like, almost three months. Если я правильно понимаю смысл этого слова, то я не "бабничал" с медсёстрами уже около трех месяцев.
Few member states would spontaneously have gone for a Single Currency; but they found that this was the almost unavoidable consequence of the Single Market which they had already set in train. Лишь немногие страны-участницы без колебаний приняли бы единую валюту, но они обнаружили, что она является почти неизбежным следствием уже установленного единого рынка.
In a cruel reversal, after we had almost conquered smallpox - and this is what you must learn as a social entrepreneur, the realm of the final inch. По несчастному стечению обстоятельств, когда мы уже почти победили оспу - и это то, что вы должны знать как социальные предприниматели, правило последнего дюйма.
At its peak, the company had almost 300 employees, and was at the time the world's largest manufacturer of computer joysticks and gamepads. Отделение, в котором тогда уже работало почти 300 человек, было самым молодым и самым продуктивным подразделением в институте.
However, just one year later, the choir established the "Voices for Africa" Association, which since then has been looking after the AIDS orphans in Esitjeni at an almost professional level. Но уже год спустя хор основал объединение "Voices for Africa", которое с тех пор почти профессионально заботится о сиротах СПИДа в Эситжени.
Look, I've been in here almost three years. I thought I saw all the permutations of runcher theater, but you two are in a whole new play. Слуш, я тут уже почти три года и думала, что повидала все постановки лесбийского театра но вы двое, это совершенное новая пьеса.
Although written almost 20 years earlier, by 1964 the song had already been recorded by several artists - including Frank Sinatra - but without much success. К 1964 году песня уже была записана несколькими исполнителями (в том числе Фрэнком Синатра), но особых успехов песня не достигла.
The recent revelation of Governor Stoddard's heart condition has sent shock waves throughout the state, and with New Yorkers headed to the polls in a matter of days, the news almost ensures a victory for challenger Conrad Grayson... Последнееоткровение губернатора Стоддарда вызвал шок на всей территории штата, и жители Нью Йорка направлялись с вопросами в течении нескольких дней в новостях уже говорят о победе для претендента Конрада Грейсона...
Amnesty International joined them in urging the Government to adopt, without further delay, the Anti-Discrimination Law that had been under discussion for almost five years. Организация "Международная амнистия" присоединилась к ним в настоятельном призыве к правительству безотлагательно принять закон о борьбе с дискриминацией, который обсуждается в течение уже пяти лет.
So the better news is the future's almost here - and the future is tissue engineering. Хорошая новость в том, что будущее уже с нами - и будущее - тканевая инженерия.
In a cruel reversal, after we had almost conquered smallpox - and this is what you must learn as a social entrepreneur, the realm of the final inch. По несчастному стечению обстоятельств, когда мы уже почти победили оспу - и это то, что вы должны знать как социальные предприниматели, правило последнего дюйма.
The beginning almost always remains hidden and by the time the symptoms of the disease appear it is usually too late to give back to the sick his/her health. Вначале эти заболевания практически всегда носят скрытый характер, и в момент появления симптомов, как правило, уже невозможно надеяться на возвращение здоровья в норму.
In some parts of the world - and certainly in most of the West - it already is, since large amounts of information are now accessible to almost anyone. В некоторых частях мира, естественно, больше всего на Западе, он уже существует и обеспечивает доступ к огромным объемам информации практически каждому.
At the time of the signing of the communiqué, the armed rebellion launched in Darfur by the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement had been under way for almost 18 months. На момент подписания коммюнике вооруженный мятеж, поднятый в Дарфуре Освободительным движением Судана/Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство продолжался уже почти 18 месяцев.
It has been almost a decade that tensions in Abkhazia, Georgia and Nagorny Karabakh have been destabilizing the situation in this vast region and posing the threat of wide-scale humanitarian catastrophe. Напряженность в Абхазии, Грузия, и Нагорном Карабахе уже почти целое десятилетие дестабилизируют обстановку в крупном регионе и угрожают масштабной гуманитарной катастрофой.
There is almost general agreement on many of the measures and proposals sought, and there are even some procedures and methods of work that the Council itself has already begun to apply. В отношении многих мер и предложений была достигнута общая договоренность, и Совет уже начал применять некоторые из предложенных процедур и методов в своей работе.
It is true that an estimated 250 million mines remain stockpiled in 105 nations, but at least the trade in these evil instruments has almost completely halted. На территории 105 государств по-прежнему хранится 250 млн. мин, однако хорошо уже то, что по крайней мере торговля этими пагубными вооружениями почти остановлена.