Примеры в контексте "Almost - Уже"

Примеры: Almost - Уже
In almost every case, parliaments have begun to consider or to adopt new laws. Почти во всех странах парламенты уже начали рассматривать или принимать новые законы.
Positive results of this capacity building effort are already being recorded in almost 50% of the NCPCs. Положительные результаты усилий по усилению потенциала уже отмечены почти в 50% НЦЧП.
The international community has been striving to resolve the Somali issue for almost two decades. Международное сообщество уже почти 20 лет пытается решить сомалийскую проблему.
I regret that the National Dialogue has not reconvened in almost a year. Я выражаю сожаление по поводу того, что уже почти год не созывался национальный диалог.
We welcome the progress made in the registration and certification of national police officers, whose authorized strength has now almost been reached. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в вопросе о регистрации и сертификации сотрудников полиции, численность которых уже почти достаточна.
Since January 2008, almost 600 additional prison places were constructed and brought into use. С января 2008 года в тюрьмах было создано дополнительно 600 мест, которые уже заполнены.
Such a review should of necessity begin with the democratization process in Ethiopia, which is now almost completing its second decade. Такой обзор обязательно следует начать с процесса демократизации в Эфиопии, который осуществляется уже второе десятилетие.
The Credit Union Movement has been going on for almost 30 years and it has expanded beyond West Kalimantan to other provinces of Indonesia. Движение кредитных союзов существует уже почти 30 лет и действует теперь и в других провинциях Индонезии, помимо провинции Западный Калимантан.
One emerging finding is that UNIDO should strengthen its capacity to launch development interventions almost immediately after a crisis. Уже можно сделать вывод, что ЮНИДО следует укреплять свой потенциал по реализации мероприятий в области развития практически сразу же после того или иного кризиса.
The assessment for the South-Eastern European subregion had almost been completed and had been endorsed as a model for the other subregions. Оценка по субрегиону Юго-Восточной Европы уже практически завершена и одобрена в качестве образца для других субрегионов.
We are not only very close; we have actually almost arrived. Мы уже не только подошли очень близко - мы уже на деле почти прибыли в пункт назначения.
My country, an independent State for almost 1,000 years, commemorates this year the centennial of the Portuguese Republic. Наша страна, являющаяся независимым государством вот уже почти тысячу лет, отмечает в этом году столетнюю годовщину Португальской Республики.
Even now, we have reduced our carbon dioxide emissions by almost 30 per cent. Уже сейчас мы сократили выбросы углекислого газа почти на 30 процентов.
Many meetings (on an almost annual basis) have already taken place. Уже состоялось много совещаний (они проводятся почти на ежегодной основе).
Mr. Al Qahtani has been detained for almost seven years. Г-н Аль-Кахтани содержится под стражей уже почти семь лет.
To date, Mr. Jayasundaram has been detained for almost five years without trial. Г-на Джаясундарама содержат под стражей уже почти пять лет без всякого суда.
Women were steadily increasing their social and political role and they already occupied almost one quarter of seats in the lower chamber of Parliament. Женщины постепенно расширяют свою социальную и политическую роль, и они уже занимают почти четверть мест в нижней палате парламента.
Nationwide, almost ninety percent of prisons have begun such work. В масштабах страны подобная работа ведется уже почти в девяноста процентах пенитенциарных учреждений.
As regards more recent experience, it has already been noted above that the contingency for the biennium 2002-2003 was almost fully utilized. Что касается недавнего опыта, то выше уже отмечалось, что резерв на двухгодичный период 2002 - 2003 годов был использован практически полностью.
The Organization's Montreal Protocol programme has been assisting enterprises for almost two decades in eliminating ozone-depleting substances. Программа Монреальского протокола Организации вот уже почти два десятилетия занимается оказанием предприятиям помощи в ликвидации озоноразрушающих веществ.
To date, almost 50,000 families have participated in the Productive Projects Programme. В программе налаживания производства уже приняли участие почти 50000 семей.
He informed the Council that almost half of the total strength authorized was already deployed. Он информировал Совет, что почти половина общей утвержденной штатной численности военнослужащих уже развернута.
Women working in agriculture have been organising themselves in associations for almost twenty years now. Вот уже на протяжении 20 лет работающие в сельском хозяйстве женщины объединяются в ассоциации.
For almost 15 years now, Member States have intensely deliberated Security Council reform. Уже почти 15 лет государства-члены интенсивно обсуждают реформу Совета Безопасности.
So please do not insist further on this point, considering that it has almost been resolved. Поэтому, пожалуйста, давайте больше не будем останавливаться на этом вопросе, особенно с учетом того, что он уже почти разрешен.