It also states that extraction from the aquifers had already almost ceased at the time of the invasion. |
Он также заявляет, что во время вторжения водозабор из водоносных горизонтов уже был почти полностью прекращен. |
The system to protect the employment of veterans had been in force for almost 40 years. |
Система обеспечения занятости ветеранов действует уже на протяжении сорока лет. |
The schedule of transfer attached to the Home Rule Act is now almost empty. |
К настоящему времени практически все полномочия, подлежащие передаче согласно Закону о самоуправлении, уже переданы местным органам. |
For almost three years the Afghan Government has been making major progress in implementing the Bonn Agreement, which was concluded on 5 December 2001. |
Вот уже почти три года афганское правительство добивается серьезного прогресса в осуществлении заключенного 5 декабря 2001 года Боннского соглашения. |
A second battalion has almost completed its training and will be deployed shortly. |
Второй батальон уже почти сформирован и будет незамедлительно развернут. |
The calendar for paying claims approved but not yet paid is almost indefinite. |
Сроки выплат по уже утвержденным, но еще не оплаченным претензиям практически бесконечны. |
As all of us are aware, the CD is now almost paralysed. |
Как все мы знаем, КР уже чуть ли не полностью парализована. |
The CD has not presented any results to humankind for almost 10 years. |
КР уже почти десять лет не дает человечеству никаких результатов. |
India had been at the receiving end of cross-border terrorism for almost two decades. |
Вот уже почти два десятилетия Индия страдает от трансграничного терроризма. |
Member States had already reached agreement on almost every article of the draft convention. |
Государства-члены уже достигли договоренности почти по всем статьям проекта конвенции. |
For almost 30 years the Kingdom of Morocco had been occupying a large part of Western Sahara. |
Вот уже почти 30 лет Марокко оккупирует значительную часть Западной Сахары. |
The Saharan people had suffered in refugee camps under foreign rule for almost 30 years. |
Вот уже почти 30 лет сахарский народ страдает в лагерях беженцев под иностранной оккупацией. |
Its regulations for the safe use of radiation and nuclear energy were almost complete. |
Она уже почти завершила разработку нормативных положений о безопасном использовании радиации и ядерной энергии. |
The unlawful sterilization has had a continuous effect on her life and has not been remedied for almost five years. |
Незаконная стерилизация оказывает постоянное воздействие на ее жизнь, и в течение почти уже пяти лет каких-либо мер в этом отношении принято не было. |
The Convention, which had been in place almost 10 years, was an independent body with its own budget and secretariat. |
Конвенция, действующая уже почти 10 лет, является независимым органом с собственным бюджетом и секретариатом. |
It has now been almost three months since the recommencement of inspections. |
С момента возобновления инспекций прошло уже почти три месяца. |
We have already lost almost a whole year of the negotiating time envisaged by the NPT Review Conference. |
Мы уже потеряли чуть ли не целый год переговорного времени, предусмотренного Конференцией по рассмотрению действия ДНЯО. |
In addition, the call to conclude negotiations on an FMT within five years is itself already almost six years old. |
Вдобавок и сам призыв к завершению переговоров по ДРМ насчитывает уже почти шесть лет. |
Moreover, the hibakushas are fast disappearing, with their average age now almost 74. |
Более того, "хибакуши" быстро исчезают - их средний возраст составляет сейчас уже почти 74 года. |
Unfortunately, for almost 10 years now it has been deadlocked. |
Но к сожалению, она вот уже почти как 10 лет пребывает в состоянии затора. |
Women in agriculture are organized in associative terms since for almost twenty years. |
Занятые в сельском хозяйстве женщины объединяются на ассоциативных условиях вот уже на протяжении 20 лет. |
We have been living with this false pretence for almost three decades now. |
Эта ложь распространяется уже в течение почти трех десятилетий. |
If the Subversion installer recognized that you've installed Apache, then you're almost done. |
Если установщик Subversion обнаружит установленный сервер Apache, то вы уже почти закончили. |
Health experts have been monitoring a new and extremely severe influenza virus - the H5N1 strain - for almost eight years. |
Специалисты в области здравоохранения уже почти в течение восьми лет ведут наблюдение за новым и чрезвычайно опасным вирусом гриппа - штаммом H5N1. |
At the end of the century they were almost 30,000. |
В конце века их было уже почти 30000. |