Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
The Committee is alarmed at the large backlog of cases before the courts, estimated at 1 million cases in a country with a population of about 4.8 million people, which impedes access to justice. Комитет выражает свою озабоченность по поводу значительного количества дел, ожидающих рассмотрения в судах, достигающего, по оценкам, около 1 млн., в стране, численность населения которой составляет около 4,8 млн. человек, что препятствует доступу к правосудию.
Implements special measures in recruitment, admissions and support services to help designated group students access and succeed in SIAST programmes. принимает особые меры в области найма, приема и оказания поддержки целевым группам учащихся в плане содействия их доступу к программам СИАСТ и успешному завершению обучения.
However, a folding seat for use by the crew may obstruct the access passage to a service door when in the position of use provided that: 7.7.1.8 Однако откидное сиденье, предназначенное для члена экипажа, в рабочем положении может препятствовать свободному доступу к служебной двери, если:
The purpose of opening the border crossings in the vicinity of Rastelica-Strezimir and Debelde-Tanusgevci is to facilitate communication among the population in the border zone, particularly their access to property they own in the territories of neighbouring countries. Целью открытия переходов через границу в районе Растелица-Штрезимир и Дебелде-Танусгевчи является содействие связям между представителями населения в пограничной зоне, в частности их доступу к имуществу, которым они владеют на территориях соседних стран.
Those benefits go beyond the provision of heat and power to the ability to store food in hygienic conditions, the provision of light for children's schoolwork, improved education and literacy, and access to modern communications. Эти преимущества выходят за рамки простого обеспечения теплом и электроэнергией, так как электроэнергия обеспечивает возможность для хранения продовольствия в надлежащих санитарно-гигиенических условиях, обеспечивает освещение, необходимое для выполнения детьми домашних заданий, способствует повышению уровня образования и грамотности и доступу к современным средствам связи.
The extreme poor in Latin America's rural communities live five kilometers or more on average from the nearest paved road - almost twice as far as non-poor rural households, resulting in difficult and very costly access to markets and needed services. Крайне бедные в сельских областях Латинской Америки живут в среднем в пяти километрах или больше от ближайшей мощеной дороги - почти в два раза дальше, чем не бедные сельские семьи, что приводит к трудному и очень дорогостоящему доступу к рынкам и необходимым услугам.
Through the Accessibility and Research Project, the CMEC is working with all jurisdictions and key stakeholders to review barriers to accessibility of post-secondary education and identify ways of enhancing access to post-secondary education. В рамках проекта "Доступность и исследования" СМПК осуществляет деятельность на всех территориях и работает со всеми участниками в целях изучения факторов, препятствующих доступу к послешкольному образованию, и выявления путей расширения его доступности.
In respect of technical cooperation in the field of energy, UNIDO has developed services supporting access to rural energy for productive use, with an emphasis on renewable energy (including solar, wind, small-hydro and geothermal energy) and energy efficiency. Что касается технического сотрудничества в области энергетики, ЮНИДО разработала услуги, помогающие доступу к сельским источникам энергии для производственного использования с упором на возобновляемые источники энергии (включая энергию солнца, ветра, небольших гидроэлектростанций и геотермальных станций), а также эффективное энергопотребление.
All persons who have a legitimate interest have constitutional guarantees of access to this information, either by means of habeas corpus or habeas data, neither of which may be suspended under any circumstances, including in a state of emergency. Всякое лицо, имеющее законный интерес к доступу к этим данным, располагает конституционными гарантиями доступа к информации согласно либо принципу хабеас корпус, либо принципу хабеас дата, от которых невозможны отступления ни при каких обстоятельствах, даже при чрезвычайном положении.
(b) Facilitate greater accessibility of health services, in particular in rural areas, including access to prenatal clinics and maternity hospitals; Ь) содействовать более широкому доступу к медицинскому обслуживанию, в частности в сельской местности, включая женские консультации и родительные дома;
Some of the other options the Committee considered included infrastructure-sharing among operators and conducive regulations and legislation which would promote fair competition and access to broadband networks as well as reduce the large fixed investment costs of broadband development. В числе других вариантов Комитет рассмотрел вопросы совместного использования инфраструктуры операторами и необходимость разработки нормативно-правовой базы, способствующей честной конкуренции и доступу к сетям широкополосной связи, чтобы снизить значительные издержки, связанные с инвестициями в основной капитал, в процессе развития широкополосной связи.
Individuals who have spent only a few years in school, and whose education was problematic in terms of relevance, pertinence, equity, efficiency and effectiveness, are unlikely to enjoy social inclusion and access to other rights in later years. Малое число лет, затраченных на получение образования, а также проблемы с актуальностью, практической применимостью, равноправием, эффективностью и результативностью образования в последующие годы могут препятствовать социальной интеграции и доступу к другим правам.
Only 5 countries (around 21 per cent) of the 24 countries in the region which answered this question, reported sufficient resources allocated through DLDD-related programmes and projects to facilitate access to technology. Лишь пять стран (приблизительно 21%) из 24 стран региона, ответивших на этот вопрос, считают достаточными ресурсы, выделяемые по линии проектов и программ по борьбе с ОДЗЗ в целях содействия доступу к технологиям.
The second subregional workshop on access to justice in environmental matters for high-level members of the judiciary for South-Eastern Europe took place on 17 and 18 November 2008 in Tirana.e Второе субрегиональное рабочее совещание по доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, для старших работников судебных органов стран Юго-Восточной Европы состоялось 17-18 ноября 2008 года в Тиранее.
Ongoing conflict and social instability have increased safety and security concerns, deterred people from fleeing, and hindered humanitarian access to persons of concern and the delivery of humanitarian aid, thus limiting the provision of protection and relief. Сохранение конфликтов и социальной нестабильности вынуждает людей опасаться за свою жизнь, удерживает их от принятия решения о переезде в другое место и препятствуют гуманитарному доступу к подмандатным лицам, а также доставке гуманитарных грузов, ограничивая тем самым возможности для защиты и чрезвычайной помощи.
Expanding access to bank credit through the Guarantee Fund for the Start-up, Takeover and Development of Businesses by Women (FGIF); and посредством содействия доступу к банковским кредитам через Гарантийный фонд для создания, восстановления и развития предприятий по инициативе женщин (ФГИФ),
UNHCR in that regard encouraged the Bahamas to adopt national refugee legislation and facilitate full and open access to asylum procedures for persons who have expressed a credible fear of returning to their country of origin and to ensure that safeguards against refoulement are fully implemented. В этой связи УВКБ призвало Багамские Острова принять национальное законодательство о беженцах и содействовать полному и открытому доступу к процедурам предоставления убежища для лиц, обоснованно опасающихся возвращения в их страны происхождения, а также обеспечить полное выполнение гарантий против принудительного возвращения.
This is an example of competitiveness prevailing over polycentricity, to the detriment of territorial balance and equal access to services and infrastructure both across the country and within London and the south-east. Данный пример иллюстрирует победу принципа конкурентоспособности над принципом полицентризма в ущерб территориальной сбалансированности и равному доступу к услугам и инфраструктуре как на всей территории страны, так и в пределах Лондона и юго-восточной части страны.
Upgrading of telecommunication infrastructure facilities to facilitate access to the Internet ($230,000); VSAT data communications infrastructure ($150,000); and obsolete LAN infrastructure ($100,000). Наращивание средств дистанционной связи для содействия доступу к Интернету (230000 долл. США); системы передачи данных терминала с очень малой апертурой (150000 долл. США); и устаревшей инфраструктуры ЛВС (100000 долл. США).
Brochures are published on access to legal information and justice in the framework of INFOCID - the citizens' information system on justice - and information is placed on the Internet. В частности, издаются брошюры, посвященные доступу к информации по вопросам права и юстиции в рамках ИНФОСИД (информационной системы по вопросам юстиции для граждан); эта информация вскоре должна появиться в Интернете.
CDI runs the Programme of Indigenous Education Hostels (PAEI), which provides housing for indigenous children from villages without educational facilities in order to ensure their access to basic education. Комиссия по развитию коренных народов занимается осуществлением программы создания школ-интернатов для представителей коренных народов, в рамках которых обеспечивается поддержка для детей-представителей коренных народов, проживающих в районах, в которых отсутствуют образовательные учреждения, в целях содействия их доступу к начальному образованию.
The Committee regrets that the budgeting process in the State party does not allow clear identification of the level and the structure of the resources allocated to children, which prevents access to information on child-related expenditures and the evaluation of the impact of such expenditures. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что процесс составления бюджета государства-участника не позволяет четко определить уровень и структуру ресурсов, выделяемых на нужды детей, что препятствует доступу к информации о связанных с детьми расходах и не позволяет произвести оценку отдачи от таких расходов.
Mandat International fully supports these Goals and contributes to furthering a number of aspects of the United Nations Millennium Declaration, in particular the promotion of international law through a legal search engine on the Internet () which it has developed to facilitate access to international norms. Организация «Международный мандат» полностью поддерживает эти цели и внесла вклад в подготовку нескольких разделов Декларации тысячелетия, в частности, касающихся содействия обеспечению международного права благодаря программе поиска юридической информации, которая была разработана в Интернете () и которая способствует доступу к информации о международных нормах.
Genetic discrimination therefore encompasses not merely the harm that occurs from the misuse (or unconsented use) of personal genetic data, but also from unjustified barriers to access to genetic services. Таким образом, генетическая дискриминация влечет за собой не только ущерб, который возникает в результате неправомерного использования (или использования без согласия) личных генетических данных, но также в результате неоправданных барьеров, препятствующих доступу к генетическим службам.
A first in North America, the Commission d'accès à l'information du Québec (Quebec Commission on Access to Information, CAI) is an institution created in 1982 to administer the Quebec legislative framework of access to information and protection of privacy. Первая в Северной Америке Комиссия по доступу к информации Квебека (КДИ) - учреждение, созданное в 1982 для управления объективной составляющей Закона о доступе к информации и защите личных данных (L.R.Q., c.