Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
Developing countries were seeking to lock in the prevailing open regime in cross-border trade in services through comprehensive commitments on market access and national treatment within the framework of the GATS. Развивающиеся страны стремятся закрепить существующий открытый режим трансграничной торговли услугами на основе всеобъемлющих обязательств по доступу к рынкам и национального режима в рамках ГАТС.
A development bank for women had been created to facilitate access to microcredit and to provide technical assistance in setting up a business. Банк развития для женщин был создан с целью способствовать доступу к микрокредитованию и для обеспечения технической помощи в основании предприятий.
It also facilitated visits by family members and access to legal representation and interpretation and was present during court hearings to ensure confidence in the judicial proceedings in the other community. Она способствовала также посещению заключенных их родственниками и доступу к услугам адвокатов и переводчиков, а также направляли представителей для участия в судебных слушаниях, с тем чтобы люди испытывали доверие к процессу судопроизводства, осуществляемому в другой общине.
There were also measures in place to create employment, facilitate access to foreign labour markets, and support poor districts and households to ensure sustainable poverty reduction. Кроме того, принимаются меры для создания рабочих мест, содействия доступу к иностранным рынкам труда и оказания поддержки обездоленным округам и домашним хозяйствам в целях обеспечения устойчивого сокращения нищеты.
Mines other than anti-personnel landmines, by blocking roads and general access to and from certain areas, prevent effective humanitarian action on the ground. Мины, отличные от противопехотных мин, наряду с тем, что они перекрывают дороги и препятствуют общему доступу к некоторым районам или выезду из них, мешают осуществлению эффективной гуманитарной деятельности на местах.
Under a programme instituted in 2011-2012 to promote free, universal access to primary education, more than 5 million students in Myanmar had received free textbooks and exercise books. В рамках программы, учрежденной в 2011 - 2012 годах в целях содействия бесплатному всеобщему доступу к начальному образованию, более 5 млн. учащихся в Мьянме получили бесплатные учебники и тетради.
The Committee remains concerned about challenges faced by refugees and asylum seekers in terms of livelihood, employment, access to public services, education and citizenship. Комитет продолжает оставаться озабоченным в связи с проблемами, с которыми сталкиваются беженцы и просители убежища в том, что касается средств к существованию, занятости, доступу к бытовому обслуживанию, образованию и гражданству.
Some participants expressed their views that treating environmental NGOs similar to consumer protection organizations under national legislation might facilitate effective access to justice in environmental cases. Некоторые участники высказали точку зрения, согласно которой если относиться к экологическим НПО так же, как к организациям по защите прав потребителей, то это может содействовать эффективному доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
Out of the 18 countries that answered this question, 17 considered the resources allocated through DLDD-related projects and programmes to facilitate access to technology as insufficient. Из 18 стран, ответивших на этот вопрос, 17 считают ресурсы, выделенные на цели содействия доступу к технологии по линии связанных с ОДЗЗ проектов и программ, недостаточными.
Energy policies give priority to energy efficiency, renewable energy and access to low carbon and low emission technologies for productive energy uses. В рамках энергетической политики первоочередное внимание уделяется энергоэффективности, чистым источникам энергии и доступу к технологиям с низким уровнем выбросов углерода и других веществ в производственных целях.
Barriers to effective access to justice including fear, social and cultural stigma and insufficient information, were mentioned, as were lack of appropriate services and trained officials. Отмечались препятствия на пути к эффективному доступу к правосудию, включая страх, социальную и культурную стигматизацию и нехватку информации, а также такие факторы, как отсутствие необходимых услуг и профессионально обученных сотрудников государственных органов.
Ms. Amarelle (Switzerland) said that authorities in Lausanne were committed to improving the school enrolment rate of undocumented children and facilitating access to vocational training. Г-жа Амарелль (Швейцария) говорит, что органы власти Лозанны взяли на себя обязательство по расширению охвата школьным образованием детей, на которых отсутствуют документы, и содействию доступу к профессиональному обучению.
It also expresses concern at racial disparities in academic achievement, which contribute to unequal access to employment opportunities (arts. 3 and 5 (e)). Он также выражает обеспокоенность в связи с различиями по расовому признаку в академической успеваемости, которые способствуют неравному доступу к возможностям в сфере трудоустройства (статья З и 5 е)).
For that reason, several countries had introduced cash transfer schemes, minimum wage legislation and other forms of income security, as well as facilitating access to microcredit and strengthening labour market policies. По этой причине представители нескольких стран сообщили о планах перевода наличных средств, законодательстве, гарантирующем минимальную заработную плату, и других формах обеспечения доходов, а также о содействии доступу к микрокредитам и об укреплении стратегий в отношении рынков рабочей силы.
Social transfers of food, cash or vouchers, combined with community-based care, help to overcome barriers to service access and treatment adherence. Социальные трансферты в виде продовольственной помощи, денежных пособий или талонов, наряду с помощью общин, помогают устранять факторы, препятствующие доступу к услугам и соблюдению режима лечения.
Concerning legitimate needs, Consumers International suggests the inclusion of technological neutrality, access to essential goods and services and consumer privacy and data protection. Что касается законных потребностей, то организация "Консьюмерз интернэшнл" предложила включить в руководящие принципы положения, посвященные технологической нейтральности, доступу к важнейшим товарам и услугам, уважению частной жизни потребителей и защите данных.
Its goal is to set up new women's programmes for access to employment and greater income and to underline the contribution of social organizations to local economies. Что касается задач, то необходимо создавать новые специальные ориентированные на потребности женщин программы, способствующие их доступу к занятости и к более высоким доходам и обеспечивающие заметность вклада низовых социальных организаций в местную экономику.
Both Government forces and armed opposition groups had been keeping areas under siege for months, thereby impeding humanitarian access to civilians, including children. И правительственные силы, и вооруженные оппозиционные группы на протяжении нескольких месяцев блокировали доступ к отдельным районам, препятствуя тем самым гуманитарному доступу к гражданским лицам, включая детей.
In further discussion, some participants reiterated their support for treating environmental NGOs similarly to consumer protection organizations under national legislation, which might facilitate effective access to justice in environmental cases. В ходе последовавшего затем обсуждения ряд участников высказались в поддержку предоставления НПО правового режима, аналогичного режиму, предусмотренному в национальном законодательстве для организаций, действующих в сфере защиты прав потребителей, поскольку это может способствовать более эффективному доступу к правосудию по делам, касающимся окружающей среды.
Women also contribute towards expanding political, social and economic participation once they can encourage access to and the sharing of knowledge, establishing networks and strengthening decision-making power. Женщины также вносят вклад в расширение своего участия в политической, общественной и экономической жизни, поскольку они способны содействовать доступу к знаниям и обмену знаниями, создавать сетевые структуры и расширять свои полномочия в принятии решений.
This is partly due to the fact that not enough PLHIV, especially from key populations, know their HIV status, which is hampering access to treatment. Отчасти это обусловлено тем, что недостаточно людей, живущих с ВИЧ, особенно принадлежащих к ключевым группам населения, знают о своем ВИЧ-статусе, что отнюдь не способствует их доступу к лечению.
The Country Team stated that, despite sterling efforts to streamline the justice system, budgetary constraints severely curtailed access to justice, especially for the poor. СГООН отметила, что необходимо предпринять активные усилия в целях модернизации судебной системы, поскольку бюджетные ограничения в существенной степени препятствуют доступу к правосудию прежде всего наиболее бедных слоев населения.
They are also crucial to disseminate information and raise awareness of children's rights to empower children and support efforts to access justice. Они также имеют ключевое значение для распространения информации и повышения осведомленности общественности о правах детей в целях расширения прав и возможностей детей и поддержки усилий по доступу к правосудию.
Corruption impedes access to government services and therefore can be a significant impediment to the realisation of ESC rights especially where services particularly targeted at vulnerable groups. Коррупция мешает доступу к государственным услугам и, следовательно, может быть существенным препятствием на пути реализации экономических, социальных и культурных прав, особенно, в том что касается услуг для уязвимых групп населения.
Facilitating access to natural fresh food, specially fruit and vegetables. 243.7 Содействие доступу к натуральной пище, особенно, овощам и фруктам;