Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
Distribution of 150 information brochures to facilitate equal access to and raise awareness about the Office, in particular among local, national and GS staff Распространение 150 информационных брошюр, в частности среди местного и национального персонала и сотрудников категории общего обслуживания, в целях содействия равному доступу к Канцелярии и повышения уровня осведомленности сотрудников о ее деятельности
(a) Features to foster developments in the area of statistical subject-matter domains (to host links to websites involving these activities and to facilitate access to specific data and metadata structure definitions); а) элементы, содействующие работе в конкретных тематических областях статистики (размещение гиперссылок на веб-сайты, посвященные этим видам деятельности, и содействие доступу к конкретным определениям структуры данных и метаданных);
(b) Trade information services will focus on providing access to public goods in terms of Web-based trade information resources and tools offering the latest market information and trends on export-related themes and products. Ь) предоставление торговой информации: уделение особого внимания доступу к общественным благам в виде торговой информации и инструментария, предлагающего последнюю рыночную информацию и сведения о тенденциях в сфере экспорта и продукции.
The European Union also welcomed the joint undertakings of the Commission on Science and Technology for Development and UNCTAD and looked forward to further efforts to bridge the digital divide and promote access to technology for development. Европейский союз также приветствует совместные начинания Комиссии по науке и технике в целях развития и ЮНКТАД и надеется, что будут предприняты дальнейшие усилия по преодолению «цифровой пропасти» и по содействию доступу к технологиям в целях развития.
In its resolution 22/8, the Governing Council encouraged Governments and partners to provide institutional, technical and financial support to enable UN-Habitat to promote the implementation of the guidelines on access to basic services for all in complimentarity with the implementation of the guidelines on decentralization. В своей резолюции 22/8 Совет управляющих призвал правительства и партнеров оказать организационную, техническую и финансовую поддержку ООН-Хабитат в целях содействия реализации руководящих принципов по доступу к основным услугам для всех, а также руководящих принципов в области децентрализации.
Identify activities or analyses that will facilitate access to data and tools useful for all Task Force participants and for achieving the objectives of the Task Force; Ь) определение видов деятельности или анализа, которые будут способствовать доступу к данным и средствам, полезным для всех участников Целевой группы и для достижения ее целей;
The task force was also informed about the work of the World Intellectual Property Organization (WIPO) in the field of public health, which focuses on how the intellectual property system can contribute to innovation and access to medicines. Целевая группа также была информирована о работе Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области здравоохранения, основное внимание в которой уделяется тому, как система интеллектуальной собственности может способствовать инновациям и доступу к лекарствам.
(c) Call upon international financial institutions, such as regional development banks, the World Bank and others, to facilitate access to necessary funding within the framework of integrated management of coastal areas and, where appropriate, associated watersheds; с) призвать международные финансовые учреждения, такие, как региональные банки развития, Всемирный банк и другие, содействовать доступу к необходимому финансированию в рамках комплексного регулирования прибрежных районов и, там где это целесообразно, соответствующих водосборных бассейнов;
The Committee is also concerned that children born outside the State party may not have birth certificates, or other substitute certificates, which may prevent their access to social services Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что дети, родившиеся за пределами государства-участника, могут не иметь свидетельств о рождении или других документов, заменяющих удостоверение личности, что может препятствовать их доступу к социальным услугам.
(e) Promote the use of ICTs to facilitate more equitable access to training and education on science and technology and the assimilation and diffusion of technological innovation, especially among women and girls and other disadvantaged groups; ё) поощрять использование ИКТ для содействия более равному доступу к профессиональной подготовке и образованию по вопросам науки и техники и освоение и распространение технических нововведений, особенно среди женщин и девочек и других находящихся в неблагоприятном положении групп населения;
A focus on rights-based approaches to emerging cross-sectoral issues such as food security, access to water and migration, with emphasis on the prevention and anticipation of humanitarian challenges in planning and management strategies with regard to drylands; а) необходимо сконцентрироваться на таких подходах к возникающим межсекторальным проблемам, например к продовольственной безопасности, доступу к воде и миграции, которые предполагают учет прав, делая при этом упор на предотвращение и упреждение гуманитарных проблем в стратегиях планирования и управления, касающихся засушливых районов;
Priority areas in WSIS include improving health information systems; facilitating access to knowledge and information in health; promoting the adoption of international standards for exchange of health data; and strengthening systems for disaster response and communicable diseases monitoring and alert. Приоритетные области ВВИО включают совершенствование систем медицинской информации; содействие доступу к знаниям и информации в области здравоохранения; поощрение принятия международных стандартов обмена медицинскими данными; а также укрепление систем реагирования на стихийные бедствия и обнаружения и предупреждения о появлении передаваемых заболеваний.
The secretariat reported on the plans to hold a workshop on access to justice for senior members of the judiciary in South-Eastern Europe, funded by France and building on the experience with the Kyiv workshop. Секретариат сообщил о планах по проведению рабочего совещания по доступу к правосудию для старших должностных лиц судебной системы из Юго-Восточной Европы, который будет финансироваться Францией и опираться на опыт Киевского рабочего совещания.
UNDP acknowledges its important role as a window to the United Nations system and the need for it to proactively facilitate access to knowledge and expertise of the United Nations in support of national development goals and programmes. ПРООН признает свою важную роль как канала доступа к системе Организации Объединенных Наций и необходимость того, чтобы она активно содействовала доступу к знаниями и опыту Организации Объединенных Наций, которые бы содействовали достижению национальных целей в области развития и реализации национальных программ.
access to justice, due to the fact that the newly established Task Force on Access to Justice did not meet during 2005; and доступ к правосудию - сокращение расходов объясняется тем фактом, что в течение 2005 года вновь созданная Целевая группа по доступу к правосудию не проводила своих совещаний; и
(a) Governments, in partnerships with other stakeholders, should seek to overcome basic infrastructural constraints (e.g. ICTs, electricity and other basic needs) which prohibit access to and use of these ICT assets; а) Правительствам, в партнерстве с другими заинтересованными сторонами, следует изыскать возможности преодоления базовых инфраструктурных ограничений (например, связанных с ИКТ, энергоснабжением и другими основными потребностями), которые препятствуют доступу к достижениям ИКТ и их использованию;
a) promotes access to contraceptive preparations and devices at reduced cost depending on need, and the publication of information on the protection of foetal life and on controlled conception, as well as the dissemination of this information in forums of mass communication; а) содействует доступу к противозачаточным препаратам и средствам по льготным ценам в зависимости от потребности и публикует информацию об охране жизни эмбриона и о контролируемой контрацепции, а также распространяет эту информацию через средства массовой информации;
(a) Remove economic barriers to women's educational opportunities and promote an equitable sharing of authority and responsibilities in family life, work and society, as well as equal access to economic and political power; ликвидировать экономические барьеры в доступе женщин к возможностям получения образования и способствовать справедливому распределению прав и обязанностей в семье, на работе и в социальной жизни, а также равному доступу к осуществлению экономических и политических прав;
(c) Each Party undertakes genuine efforts to reduce and eliminate financial and other barriers that may prevent access to such review procedures and establishes, where appropriate, assistance mechanisms to that end. с) каждая Сторона должна предпринимать реальные усилия в целях уменьшения и устранения финансовых или иных препятствий, способных помешать доступу к таким процедурам пересмотра, и должна создавать, при необходимости, соответствующие механизмы оказания помощи.
(b) Allocate adequate resources to facilitate access to legal aid and enable women without sufficient means to claim their rights in all areas of law, including in civil and labour law disputes; Ь) выделять адекватные объемы ресурсов с целью содействовать доступу к правовой помощи и дать возможность малоимущим женщинам отстаивать свои права в рамках споров во всех областях права, в том числе гражданского и трудового права;
(b) Support national and international efforts to strengthen national scientific and technical research capabilities, particularly in developing countries and countries with economies in transition, and to promote access to, and the exchange of, data and analyses; Ь) поддерживают национальные и международные усилия, направленные на расширение национальных возможностей по проведению научно-технических исследований, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, а также на содействие доступу к данным и результатам анализов и обмену ими;
Takes note of the plans of the territorial Government to restructure the entire educational system with a view to facilitating wider access to higher education and to training more Bermudian students in the skills required to satisfy the employment needs of the Territory; принимает к сведению планы правительства территории по перестройке всей системы образования с целью содействия более широкому доступу к высшему образованию и подготовке большего числа бермудских учащихся по приобретению квалификаций, необходимых для удовлетворения потребностей территории в рабочей силе;
(e) Develop strategies to facilitate access to and lower costs of ICT hardware and software through providing tax incentives and encouraging the use and further development of free and open source software; ё) разработать стратегии, способствующие доступу к аппаратному и программному обеспечению ИКТ и снижению их стоимости путем предоставления налоговых льгот и поощрения применения и дальнейшей разработки программного обеспечения со свободным и открытым исходным кодом;
(b) Inputs and contributions from the secretariat to current UNECE work on gender issues, including the input to the Beijing+15 process and the inclusion of information on gender and access to land in the country profile of Kyrgyzstan; Ь) роли и вкладе секретариата в связи с проводимой в настоящее время ЕЭК ООН работой по гендерным вопросам, включая вклад в процесс Пекин+15 и включение информации по гендерной проблематике и доступу к земельным ресурсам в страновой обзор по Кыргызстану;
63.21. Strengthen the protection framework for the rights of the child, particularly through measures to prevent child abuse, exploitation and violence against children, as well as facilitating access to justice and legal aid, and medical and psychological support to victims (Mexico); 63.21 укрепить механизм защиты прав ребенка, в частности, благодаря мерам по предупреждению жестокого обращения с детьми, эксплуатации и насилия в отношении детей путем содействия доступу к правосудию и правовой помощи, а также посредством медицинской и психологической поддержки жертв (Мексика);