Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
Theme 1 discussions focused on two aspects of access to energy, namely, stable supply of hydrocarbons and access to energy in rural areas. При обсуждении темы 1 основное внимание уделялось двум аспектам доступа к источникам энергии, а именно устойчивому снабжению углеводородами и доступу к источникам энергии в сельских районах.
This issues paper focuses on SMEs in the formal sector in developing countries and their access, to finance and e-finance and what can be done to improve that access including the use of the latest innovative mechanisms, as well as information technology. Настоящий проблемный документ посвящен МСП, работающим в официальном секторе развивающихся стран, и их доступу к финансированию и электронному финансированию, а также путям улучшения этого доступа, в том числе за счет использования новейших новаторских механизмов и информационной технологии.
Such protocols could deal with horizontal issues, i.e. issues that are of relevance to access to information, dissemination of information, public participation in decision-making and access to justice. Предметом таких протоколов могли бы быть "горизонтальные" проблемы, т.е. проблемы, имеющие отношение к доступу к информации, распространению информации, участию общественности в процессе принятия решений и доступу к правосудию.
It expresses satisfaction with the secretariat documentation and takes note of reports and recommendations of expert meetings on universal access to services, logistic services, review of the energy sector and market access for small commodity producers. Она с удовлетворением отмечает документацию, подготовленную секретариатом, и принимает к сведению доклады и рекомендации совещаний экспертов по всеобщему доступу к услугам, по логистическим услугам, по обзору энергетического сектора и по обеспечению возможностей выхода на рынки для мелких предприятий по производству сырьевых товаров.
He suggested that "displaced persons" should be inserted, after "ethnic minorities", in paragraph 15, on access to the courts and to administrative bodies, in the list of persons to whom this access should be available. В пункте 15, посвященном доступу к судам и административным органам, он предлагает включить в перечисление лиц, для которых должен быть открыт этот доступ, "перемещенных лиц" после слов "этнические меньшинства".
He underscored the potential benefits to least developed countries of increasing trade liberalization among developing countries and, in particular, of supporting access to trade finance. Он подчеркнул потенциальные выгоды наименее развитых стран от растущей либерализации торговли между развивающимися странами, и в частности от содействия доступу к финансированию торговли.
Executive Committee decisions and guidelines are based on robust negotiations, and are supported by a large amount of data and technical expertise through access to the TEAP. Решения и руководящие принципы Исполнительного комитета основываются на устойчивом переговорном процессе и обосновываются большим объемом данных и технических знаний благодаря доступу к ГТОЭО.
UNEP experience also extends to the areas of facilitating access to finance, entrepreneur development, technology licensing and intellectual property management, and monitoring and evaluation. Опыт ЮНЕП охватывает также такие области, как содействие доступу к финансовым ресурсам, развитие предпринимательства, лицензирование технологий и регулирование прав интеллектуальной собственности, а также мониторинг и оценка.
Encourages parliaments to diversify their means of communication by creating their own media bodies and by facilitating public access thereto; рекомендует парламентам расширить набор используемых ими средств коммуникации посредством создания своих собственных информационных служб и содействия доступу к ним общественности;
15.6 Ensure fair and equitable sharing of the benefits arising from the utilization of genetic resources and promote appropriate access to such resources 15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам
Target 5B was added in 2005, at the 5-year review point, to promote universal access to reproductive health care. В 2005 году, во время 5-летнего обзора, была добавлена задача 5В о содействии всеобщему доступу к услугам в области репродуктивного здоровья.
Women's access to water should be recognized as directly related to access to land and constitutional and legal barriers that bar women from owning or inheriting land should be eliminated. Следует признать, что доступ женщин к воде имеет непосредственное отношение к доступу к земле, и ликвидировать конституционные и юридические препятствия, не позволяющие женщинам владеть землей или наследовать ее.
States should ensure that the access of members of the public concerned to review procedures relating to the environment is not prohibitively expensive and should consider the establishment of appropriate assistance mechanisms to remove or reduce financial and other barriers to access to justice. Государства обеспечивают, чтобы доступ заинтересованной общественности к процедурам пересмотра, касающимся окружающей среды, не был чрезмерно дорогим, и рассматривают возможность создания соответствующих механизмов оказания помощи для устранения или уменьшения финансовых и других барьеров, мешающих доступу к правосудию.
The session on access to justice began with a presentation by Professor Julian Kinderlerer of the University of Cape Town, who shared his view of some needs and challenges regarding access to justice. Заседание, посвященное доступу к правосудию, началось с выступления профессора Юлиана Киндерлерера из Кейптаунского университета, который поделился своим мнением о некоторых потребностях и проблемах, связанных с доступом к правосудию.
As such, the obligation it imposes on States parties is to refrain from interference in the expression of those views, or in access to information, while protecting the right of access to means of communication and public dialogue. Таким образом, на государства-участники налагается обязательство не препятствовать выражению мнений или доступу к информации, при этом защищая права на доступ к средствам связи и публичному диалогу.
With priority being given to environmental conditions, the scarcity of resources and the need of nomads to access grazing land, the programme has had a positive impact on the local population, facilitating their access to wadis and water sources and promoting food security. Ввиду того, что первоочередное внимание уделялось природоохране, недостатку ресурсов и обеспечению кочевникам доступа к пастбищам, программа имела положительный эффект для местного населения, способствуя доступу к вади и водным источникам и повышению уровня продовольственной безопасности.
In terms of energy access in developing countries, it was pointed out that energy efficiency measures and policy reforms contributed to access to energy by freeing up available resources. В отношении доступа к энергии в развивающихся странах было отмечено, что меры по обеспечению энергоэффективности и политические реформы способствуют доступу к энергии, высвобождая имеющиеся ресурсы.
JS2 recommended setting up a national agency supervising implementation of legislation on access to information (a National Commissioner on access to information) in accordance with the Paris Principles. В СП2 было рекомендовано создать национальное агентство по контролю за соблюдением законодательства о доступе к информации (должность национального уполномоченного по доступу к информации) согласно Парижским принципам.
It recommends that the State party pay particular attention to ensuring access to quality education, including post-graduate education, vocational training, adequate health and social services, legal literacy and access to justice. Комитет рекомендует государству-участнику особое внимание уделять обеспечению доступа к качественному образованию, включая последипломное образование, профессионально-техническому образованию, оказанию соответствующих услуг по охране здоровья и социальных услуг, овладению правовой грамотностью и доступу к правосудию.
The Committee encourages the State party to continue its efforts to protect women domestic workers, including access to regular migration status, the systematic involvement of the labour authorities in monitoring their working conditions, and the promotion of access to mechanisms for bringing complaints against employers. Комитет призывает государство-участник и далее предпринимать необходимые усилия по защите мигрантов - домашних работниц, включая доступ к постоянному миграционному статусу ситуации, систематическое привлечение органов труда к контролю за их условиями труда, а также содействие доступу к механизмам обращения с жалобами на работодателей.
The law setting up the Office provides for the establishment of special delegates responsible for facilitating access to administrative information, following up and simplifying administrative procedures, ensuring access to public services and monitoring the implementation of judicial decisions against the administrative authorities. В законе об учреждении этого института предусматривается создание постов специальных уполномоченных, в задачу которых входят содействие доступу к административной информации, осуществление последующих действий и упрощение административных процедур, обеспечение доступа к государственным службам и контроль за исполнением судебных решений, вынесенных не в пользу администрации.
It resolved to undertake efforts to overcome barriers that block access to effective prevention, treatment, care and support, and established commitments to set interim targets and scale up programmes to achieve universal access by 2010. В ней выражалась наша решимость преодолеть те барьеры, которые мешают доступу к эффективной профилактике, лечению, уходу и поддержке, и содержалось обязательство определить среднесрочные цели и расширить масштабы программ по достижению цели всеобщего доступа к 2010 году.
It is known that diversion of rivers and building of dams as a result of large scale mining activities threatens access to water and asked what steps have been taken to void those negative aspects and promote access to drinking water to those populations. Известно, что изменение русла рек, сооружение дамб в связи с ведением крупномасштабных горных работ угрожают доступу к воде, в связи с чем оратор спросил, какие меры приняты для устранения этих негативных аспектов и улучшения доступа населения к питьевой воде.
France has implemented innovative approaches to strengthen diversity, e.g. by encouraging access to the highest schools and universities for persons from underprivileged areas, or through an action plan for access to the civil service. Франция применяет новаторские подходы для укрепления многообразия, например путем содействия доступу к высшему образованию для лиц, относящихся к уязвимым категориям населения, или путем осуществления плана действий, направленных на облегчение доступа к государственной гражданской службе.
Developing countries and LDCs should be enabled to take steps to modulate the implementation of TRIPS on access to medicines including by encouraging competition and being able to access affordable generic versions of patented medicines. Развивающимся странам и НРС должна быть предоставлена возможность принять меры по различным вариантам осуществления Соглашения по ТАПИС применительно к доступу к медицинским препаратам, в том числе посредством стимулирования конкуренции и расширения доступа к приемлемым по стоимости генерическим видам патентованных лекарственных средств.