Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
UNCITRAL has permitted this measure in ERAs to allow for technical capacity limitations constraining access to the systems concerned (e.g. the software acquired for holding ERAs may accommodate only a certain maximum number of bidders). ЮНСИТРАЛ допустила вероятность этой меры при проведении ЭРА в силу ограниченности технических возможностей, препятствующих доступу к соответствующим системам (например, когда требующееся для проведения ЭРА программное обеспечение может обслуживать только определенное максимальное число участников торгов).
Where appropriate, this should be provided in their mother-tongue languages and to those living in remote regions, and should include measures to facilitate access to and use of new information technologies. В соответствующих случаях такая информация должна предоставляться лицам, проживающим в удаленных районах и на родном языке; наряду с этим следует принимать меры по содействию доступу к новым информационным технологиям и их использованию.
Issues such as climate change, the environmental impact of phosphate mining, eliminating violence against women, facilitating access to justice, strengthening food security, reducing of poverty and improving health standards remained major challenges. Крупными вызовами остаются такие проблемы, как изменение климата, экологическое воздействие разработки месторождений фосфатов, искоренение насилия в отношении женщин, содействие доступу к правосудию, укрепление продовольственной безопасности, сокращение масштабов нищеты и улучшение стандартов здравоохранения.
The Special Rapporteur encourages civil society organizations and national human rights institutions, and other stakeholders to establish partnerships with States to help them in addressing gender-specific barriers to the access of justice and develop a gender-sensitive administration of justice. Специальный докладчик призывает организации гражданского общества, национальные правозащитные учреждения и другие заинтересованные стороны установить партнерские связи с государствами для оказания им помощи в преодолении имеющих отношение к гендерным аспектам препятствий, мешающих доступу к правосудию и созданию системы отправления правосудия с учетом гендерной проблематики.
At the national level, UNDP is helping countries build legal and judicial capacities that include a strong focus on women's security and access to justice. На национальном уровне ПРООН оказывает странам помощь в укреплении правовой и судебной системы, что предполагает уделение повышенного внимания обеспечению защищенности женщин и их доступу к правосудию.
Their inevitable consequence is extermination, pure and simple... [Their] effects, immediate and lasting, prevent access to the wounded and their treatment. Его применение неизбежно приводит к полному и всеобщему истреблению... [Его] поражающие факторы, как немедленные, так и долгосрочные, препятствуют доступу к раненым и их лечению.
Number of countries that established incentives to facilitate access to technology and type of incentives (Africa) Число стран, создавших стимулы для содействия доступу к технологии, и виды стимулов (Африка)
Noting the positive efforts made by the Global Environment Facility and its agencies to facilitate access to funding under the Least Developed Countries Fund, отмечая позитивные усилия, прилагаемые Глобальным экологическим фондом и его учреждениями для содействия доступу к финансированию по линии Фонда для наименее развитых стран,
The first session of the Workshop, on access to information, aimed to provide answers and guidance on the following issues: Первое заседание Рабочего совещания, посвященное доступу к информации, преследовало цель дать ответы и предоставить руководящие указания по нижеперечисленным вопросам.
In countries with a federal system or a system of autonomous communities, local or regional legislation incorporated the basic principles of the Convention on access to information (Austria, Belgium, Germany, Spain, United Kingdom). В странах с федеративным государственным устройством или системой автономий, местное или региональное законодательство включило базовые принципы Орхусской конвенции по доступу к информации (Австрия, Бельгия, Германия, Испания, Соединённое Королевство).
SUNGO recommended that Samoa enforce the requirement to produce Environmental Impact Assessments (EIAs) before any development is carried out which may affect cultural and environmental rights, including access to safe drinking water, food and biodiversity. САНПО рекомендовала Самоа проводить в жизнь требование об оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) перед проведением любых работ по освоению, которые могут нанести ущерб культурным и экологическим правам, в том числе доступу к безопасной питьевой воде, продуктам питания и биоразнообразию.
The "Banana Project", operating in three provinces, was designed to strengthen capacities and entrepreneurship of women in the production sector and facilitate access to agricultural credit and technology. «Банановый проект», реализуемый в трех провинциях страны, направлен на укрепление потенциала и предпринимательских возможностей женщин в производственном секторе и содействует их доступу к сельскохозяйственным кредитам и технологиям.
The need to create demand is especially relevant with respect to sanitation, where the benefits of improved services are not immediately obvious and the barriers to access can be high. Необходимость создания спроса особенно важна в отношении санитарных услуг, когда преимущества улучшения обслуживания не являются сразу очевидными, а барьеры на пути к доступу к таким услугам могут быть высоки.
Only very few countries (3) reported that they had not established incentives intended to facilitate access to technology, while 13 reported the existence of such initiatives. Лишь очень небольшое число стран (3) сообщили, что они не создали стимулов, предназначенных для содействия доступу к технологиям, в то время как 13 стран сообщили о существовании таких инициатив.
The vast majority of African countries consider the resources allocated through DLDD-related projects and programmes to facilitate access to technology insufficient (17 out of 23 that answered this question, or 74 per cent). Значительное большинство африканских стран считают недостаточными ресурсы, выделяемые по линии программ и проектов борьбы с ОДЗЗ для содействия доступу к технологиям (17 из 23 стран, ответивших на этот вопрос, или 74%).
Assessment of sufficiency of resources allocated through programmes and projects relating to desertification/land degradation and drought to facilitate access to technology (Africa) Оценка достаточности ресурсов, выделяемых по линии программ и проектов, относящихся к проблематике опустынивания/деградации земель и засухи, для содействия доступу к технологии (Африка)
In the South, legislative, judicial and law-enforcement institutions suffer from a lack of physical infrastructure, skilled professionals, transport and communications, all of which prevent access to statutory justice systems. На Юге законодательные, судебные и правоохранительные органы страдают от нехватки объектов физической инфраструктуры, квалифицированных специалистов и средств транспорта и связи, причем все это препятствует доступу к установленным законом судебным системам.
(b) The inclusion of information on gender and access to land in the country profile of Tajikistan; Ь) включении информации по гендерным вопросам и доступу к земле в национальный обзор жилищного сектора Таджикистана;
The Protocol on Water and Health puts great emphasis on access to information and public participation, recognizing public involvement as a vital prerequisite for successful implementation of its provisions. З. В рамках Протокола по проблемам воды и здоровья особое внимание уделяется доступу к информации и участию общественности при том понимании, что привлечение общественности является жизненно важной предпосылкой для успешного осуществления его положений.
Guyana's education policy ensures that all citizens of Guyana, regardless of age, race, creed, physical or mental disability, are given opportunities to achieve their full potential through equal access to quality education within available resources. Политика в области образования в Гайане обеспечивает всем гражданам Гайаны, независимо от возраста, расы, вероисповедания, физических или умственных недостатков, возможность полной реализации своего потенциала благодаря равному доступу к качественному образованию в рамках имеющихся ресурсов.
Eastern Paralegal Network (EPN) reported that access to justice is hampered by high costs in representation and court fees, distance of courts and police stations in the rural areas. Восточная сеть юристов среднего звена (ВСЮ) сообщила, что доступу к правосудию препятствуют высокие расходы на представительство в суде и судебные издержки, удаленность судов и полицейских участков в сельских районах.
The Initiative will also support long-term, systemic changes to remove economic, cultural, social and legal barriers to access to care, and expand opportunities to increase the participation of women in decision-making and quality control in the health sector. Инициатива будет также нацелена на поддержку долгосрочных и системных изменений в целях устранения экономических, культурных, социальных и юридических барьеров, препятствующих доступу к медицинскому обслуживанию, и расширения возможностей повышения участия женщин в принятии решений и контроле качества в секторе здравоохранения.
It will identify the health status of Travellers and the factors influencing their health, and will highlight the barriers to access, participation and outcomes from health services. Оно позволит определить состояние здоровья тревеллеров и влияющие на него факторы, а также выявить препятствия, мешающие доступу к медицинскому обслуживанию, участию в нем и получению результатов от него.
The Committee recommends that measures be taken to raise awareness among people of foreign origin about their rights, inform victims of all remedies available to them, facilitate their access to justice, and train judges, lawyers, and law enforcement personnel accordingly. Комитет рекомендует принять меры для повышения осведомленности лиц иностранного происхождения в отношении их прав, информирования жертв обо всех имеющихся в их распоряжении средствах правовой защиты, содействия их доступу к правосудию и организации соответствующей подготовки судей, адвокатов и сотрудников правоохранительных органов.
(c) The creation of the "Virtual Consulate" website to improve access to information on consular services. с) создание сайта "Виртуальное консульство" в Интернете для содействия доступу к информации о консульских услугах.