15.1 Provisions for Access to International Organization |
15.1 Положения по доступу к международным организациям |
Access to base-line information and data processing for an effective early warning system response is not facilitated, as benchmarks and indicators are often aligned to other processes. |
Не оказывается содействие доступу к базовой информации и системам обработки данных для эффективного использования систем раннего предупреждения, поскольку критерии и показатели зачастую нацелены на другие процессы. |
Updating the Handbook on Access to Justice; |
а) обновление Руководства по доступу к правосудию; |
Preparations are currently under way for the fourth session on the Task Force on Access to Justice, to be held in Geneva on 7 and 8 February 2011. |
В настоящий момент ведется подготовка к четвертой сессии Целевой группы по доступу к правосудию, которая состоится 7-8 февраля 2011 года в Женеве. |
Access to arms caches in both North and South Kivu have contributed to the logistical supply of these forces. |
Эти силы пополнили свои запасы благодаря доступу к складам вооружений на территории как Северной, так и Южной Киву. |
210,000 SEK to support the meetings under the Task Force on Access to Justice. $20,000 for 2008, subject to budgetary approval. |
210000 шведских крон на поддержку совещаний в рамках Целевой группы по доступу к правосудию. 20000 долл. на 2008 год при условии утверждения бюджета. |
(b) A partly UK-funded Handbook on Access to Justice (); |
Ь) частичное финансирование Соединенным Королевством Руководства по доступу к правосудию (); |
It was the responsibility of the Office of the Deputy Minister for Human Rights and Access to Justice to ensure follow-up of the United Nations bodies' recommendations. |
В настоящее время за выполнение рекомендаций, вынесенных органами Организации Объединенных Наций, отвечает заместитель министра по правам человека и доступу к правосудию. |
The Commission will be briefed on the outcome of the Expert Meeting on Universal Access to Services and the Ad Hoc Expert Group Meeting on Logistics Services. |
Комиссии будет представлена информация об итогах Совещания экспертов по всеобщему доступу к услугам и Специального совещания группы экспертов по логистическим услугам. |
Access to emergency obstetrical services was hampered not by the attitudes of staff but by infrastructure shortcomings, such as poor roads, and efforts were being made to address those shortcomings. |
Доступу к экстренным акушерским услугам препятствует не отношение персонала, а трудности инфраструктурного характера, такие как плохие дороги, и предпринимаются усилия для устранения такого рода трудностей. |
Access to other facilities, such as the Technical Cooperation Among Developing Countries Programme and the Partners in Development Programme, could also provide benefits for the Territories. |
Помощь этим территориям будет оказана и благодаря доступу к таким механизмам, как Программа технического сотрудничества между развивающимися странами и программа "Партнеры в области развития". |
Welcomes the publication of the Handbook on Access to Justice in English and Russian, as a practical tool for facilitating the implementation of article 9 of the Convention; |
приветствует издание Руководства по доступу к правосудию на английском и русском языках в качестве практического инструмента для облегчения осуществления статьи 9 Конвенции; |
The REC also presented the Russian-language version of the Handbook on Access to Justice prepared with the support of the UK and available on CD. |
РЭЦ также представил версию Руководства по доступу к правосудию на русском языке, подготовленную при поддержке Соединенного Королевства и имеющуюся на КД. |
practices listed below are adequately described in the final version of the Access to Justice Handbook. |
Следует приложить усилия к тому, чтобы в окончательном варианте справочного руководства по доступу к правосудию были надлежащим образом изложены все нижеперечисленные виды эффективной практики. |
Access to credit and training in the Philippines is permitting individuals, regardless of age, to start or maintain their own businesses. |
Благодаря доступу к кредитам и услугам в области профессиональной подготовки на Филиппинах частные лица, независимо от возраста, имеют возможность начать или вести свою предпринимательскую деятельность. |
Access to care was a fundamental right, and UNODC had launched a joint programme with the World Health Organization to provide accessible treatment in low- and middle-income countries. |
Поскольку доступ к медицинскому обслуживанию является одним из основных прав, ЮНОДК совместно с Всемирной организацией здравоохранения приступило к осуществлению программы по содействию доступу к лечению в странах с низким и средним доходом. |
The Working Group of the Parties will be informed about the outcomes of the sixth meeting of the Task Force on Access to Justice (Geneva, 17 - 18 June 2013). |
Рабочая группа Сторон будет проинформирована об итогах шестого совещания Целевой группы по доступу к правосудию (Женева, 17-18 июня 2013 года). |
The Handbook on Access to Justice under the Aarhus Convention, prepared by the Regional Environmental Center (REC) for Central and Eastern Europe, has been published in both English and Russian. |
Пособие по доступу к правосудию к Орхусской конвенции, подготовленное Региональным экологическим центром (РЭЦ) для Центральной и Восточной Европы, было опубликовано на английском и русском языках. |
The Group considered a number of potential characteristics and features of a certificate system, which will provide a useful basis for future discussions by the Ad hoc Open-ended Working Group on Access and Benefit Sharing. |
Группа рассмотрела ряд возможных характеристик и особенностей системы сертификации, что послужит основой для дальнейшего обсуждения в рамках Специальной рабочей группы открытого состава по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод. |
A proposal was made by REC to collect and describe best practices of alternative modes of dispute resolution such as mediation, and include these in a possible update of the Handbook on Access to Justice. |
РЭЦ предложил собирать и характеризовать информацию о наилучшей практике использования таких альтернативных способов разрешения споров, как посредничество, и включить их в возможный обновленный вариант Руководства по доступу к правосудию. |
By the repealed JMD, a Committee on Access to Environmental Information had been established, competent for the administrative review of the applicant's request rejection by the public authority. |
В соответствии с отмененным постановлением, был создан Комитет по доступу к экологической информации, который отвечал за административный пересмотр решений государственных органов об отказе в удовлетворении просьб. |
Access to justice can be further undermined by cultural barriers, such as language difficulties, social stigma, socio-economic subordination, lack of empowerment and mistrust in the justice system (ibid., paras. 20-27). |
Доступу к правосудию также могут мешать культурные барьеры, например языковые трудности, социальная изоляция, социально-экономическая зависимость, отсутствие возможностей или недоверие к системе правосудия (там же, пункты 20 - 27). |
Meeting of the Working Group on Access to Genetic Resources and Fair and Equitable Sharing of the Benefits Arising from their Utilization, Quito, April; |
Заседание Рабочей группы по доступу к генетическим ресурсам и справедливому и равноправному совместному использованию выгод их освоения (Кито, апрель); |
The fifth meeting of the Task Force on Access to Justice (Geneva, 13 - 14 June 2012) featured a mini-conference on the legal issue of standing for individuals and groups. |
В рамках пятого совещания Целевой группы по доступу к правосудию (Женева, 13-14 июня 2012 года) была организована мини-конференция по такой юридической проблеме, как право на подачу исков отдельными лицами и группами. |
Such South-South cooperation could be effective under the umbrella of the Consultative Task Force on Environmental Requirements and Market Access for Developing Countries, launched by UNCTAD during the Rio Trade Week. |
Такое сотрудничество Юг-Юг может эффективно развиваться под эгидой Консультативной целевой группы по экологическим требованиям и доступу к рынкам для развивающихся стран, с инициативой создания которой выступила ЮНКТАД во время "Недели торговли в Рио". |