Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
Discrimination also precluded equal access to land, and lack of resources made it impossible for the institutions established to resolve land disputes to carry out their mandate. Дискриминация также препятствует равному доступу к земле, а из-за отсутствия ресурсов учреждения, созданные для разрешения земельных споров, не могут выполнить свой мандат.
At the same time, human rights violations, including discrimination faced by people living with or affected by HIV/AIDS, constitute a major barrier both to prevention efforts and access to treatment and care. В то же время серьезным фактором, препятствующим профилактике и доступу к лечению и уходу, являются нарушения прав человека, включая дискриминацию больных ВИЧ/СПИДом и лиц, затронутых этой проблемой.
For instance, we should spare no effort to promote access to safe drinking water for all and to facilitate the provision of basic infrastructure and urban services. В частности, мы должны приложить все усилия для содействия доступу к питьевой воде для всех и обеспечения основных объектов инфраструктуры и услуг в городах.
Special attention shall be paid to ensure a traffic through-way to the Bihac area, and right of passage to enclaves in Eastern Bosnia, and access to commercial ports on the Adriatic. Особое внимание уделяется обеспечению сквозного движения в район Бихач и праву проезда в анклавы в Восточной Боснии и доступу к торговым портам на Адриатическом море.
UNCTAD had addressed the phenomena of "networking" and "networked economy", and a spectrum of problems have been identified as impeding access to networks and distribution channels. Изучая феномен создания сети и "сетевой экономики", ЮНКТАД выявила целый ряд проблем, препятствующих доступу к информационным сетям и каналам распределения 1/.
The embargo has resulted in higher prices for essential materials, a shortage of medicines, and limited access to components needed for the manufacture of medical supplies, in addition to exclusion from the benefits of technical and scientific advances. В дополнение к лишению возможности пользоваться достижениями науки и техники эмбарго привело к повышению цен на основные материалы, дефициту лекарств и ограниченному доступу к компонентам, необходимым для производства медицинских препаратов.
To promote the free flow of business information and equal access to that information by enterprises of all sizes, Governments should: В целях содействия свободному потоку деловой информации и равноправному доступу к информации для предприятий любых размеров правительства должны:
The overview ends by highlighting the increasing recognition of the financial obstacles to access to primary education, which serves as a link to the second part of the report, which presents a scheme for the analysis of governmental human rights obligations. Обзор завершается указанием на растущее признание наличия финансовых проблем, препятствующих доступу к начальному образованию, которое является связующим звеном со второй частью доклада, содержащей схему анализа обязательств государств в области прав человека.
The representative noted that the educational system enabled each person to fulfil her or his potential, and was reinforced by the Education Act of 1998, which made specific provisions for the promotion of equality of access to and participation in education. Представитель отметил, что система образования позволяет каждому человеку задействовать своей потенциал и подкрепляется законом об образовании 1998 года, в котором содержатся конкретные положения о содействии равному доступу к образованию и обучению.
The United Nations Development Programme (UNDP), which had played a pivotal role in the area of connectivity and the elimination of impediments to network access, had transferred responsibility for providing permanent missions with support to the Secretariat. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая выполняла важную роль в налаживании связей и ликвидации препятствий, мешавших доступу к сетям связи, передала Секретариату ответственность за предоставление поддержки постоянным представительствам.
Special attention should also be paid to the provision of access to drinking water and drainage disposal in order to achieve the realization of the right to health. Кроме того, следует уделять особое внимание доступу к питьевой воде и удалению сточных вод, что является необходимым условием осуществления права на охрану здоровья.
Continuation of coordination and collaboration efforts with Eurostat will continue, with particular emphasis on direct access to databases whenever possible and the provision of current data. Продолжится сотрудничество и координация деятельности с Евростатом при уделении особого внимания прямому доступу к базам данных и предоставлению текущих данных.
UNIDO has also sought to strengthen technology acquisition capabilities of developing countries by facilitating access to appropriate information and improving the skills of local consultants who cater to the needs of technology buyers. ЮНИДО также стремилась расширить возможности развивающихся стран по приобретению технологии на основе содействия доступу к необходимой информации и повышению квалификации местных консультантов, привлекаемых покупателями технологии.
By so doing, we will be able to give them access to land, jobs, a better quality of life, education, health, housing and other basic services. Мы сможем таким образом содействовать их доступу к земле, к источникам труда, к более высокому уровню жизни, образованию, здравоохранению, жилью и другим основным услугам.
The use of advanced technologies and information systems for information transfer does not take into account the limited communication and data handling capabilities in the SME sector in developing countries, and therefore restricts their access. В процессе использования передовых технологий и информационных систем для передачи данных не учитываются ограниченные возможности МСП в развивающихся странах по распространению и обработке информации, что препятствует их доступу к соответствующим ресурсам.
There are a number of obstacles barring access to justice for the very poor, including: Их доступу к судебному разбирательству препятствуют, в частности, следующие обстоятельства:
The share of women in the age group between 20 to 74, who decided to have their personal gynaecologist, increased by 20 per cent due to an easier and organised access to gynaecologists. Доля женщин в возрастной группе 20-74 лет, решивших иметь личного гинеколога, выросла на 20 процентов благодаря упрощенному и организованному доступу к услугам гинекологов.
The task forces on electronic information tools and on access to justice each held a workshop aimed at identifying good practices and strengthening the application of the Convention in these areas. Целевые группы по электронным средствам информации и доступу к правосудию провели по рабочему совещанию с целью выявления надлежащей практики и обеспечения более эффективного применения Конвенции в этих областях.
However, as long as this divide with regard to access to the DSU system persists, the objective of injecting stability into the international trading system by providing a redress mechanism will remain illusory. Однако пока на пути к доступу к ОУС сохраняется эта разделительная линия, цель обеспечения стабильности международной торговой системы посредством какого-то механизма возмещения ущерба останется иллюзорной.
It opens up opportunities to widen market base by enabling entry into hitherto inaccessible markets and also facilitating access to modern technologies in the form of new products, equipment and knowledge. Она открывает возможности для расширения рыночной базы, позволяя проникать на недоступные прежде рынки и также содействовать доступу к современным технологиям в виде новых продуктов, оборудования и знаний.
During my administration public expenditure has focused on education; but we also address, as matters of priority, access to land and the reduction of poverty. В период моего нахождения у власти государственные средства в основном выделялись на образование; но мы также уделяем приоритетное внимание доступу к земле и сокращению нищеты.
Provisions which discriminated against women by barring their access to employment in the case of unhealthy or dangerous work, which was prohibited for "women and minors", were dropped. Были отменены дискриминационные положения в отношении женщин, поскольку они препятствовали доступу к вредной для здоровья или опасной работе, заниматься которой запрещалось «женщинам и несовершеннолетним».
This covers the promotion of universal access to and completion of quality basic education, including the development of a healthy, effective and protective learning environment. Эта деятельность охватывает содействие всеобщему доступу к качественному начальному образованию и обеспечение его получения, включая создание здоровой, благоприятной и безопасной обстановки для учебы.
Participants at the Symposium had agreed that a constructive relationship should be established between UNEP and the judiciary, with a focus on education, capacity-building and access to justice. Участники Симпозиума согласились с необходимостью установления конструктивного взаимоотношения между ЮНЕП и органами судебной власти с уделением основного внимания образованию, созданию потенциала и доступу к правосудию.
The Special Rapporteur is concerned at the use of secrecy in the United Kingdom, which leads to restrictions in the daily work of the press, but also hinders full access to information relating to the public interest. Специальный докладчик озабочен использованием грифов секретности в Соединенном Королевстве, которое приводит к ограничениям повседневной работы прессы и препятствует всеобъемлющему доступу к информации, касающейся общественных интересов.