Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
Calls on [the affected State to facilitate] international relief for the humanitarian disaster by means of a moratorium on all restrictions that might hinder the provision of humanitarian assistance and access to affected populations. Призывает [соответствующее государство] содействовать оказанию международной помощи для устранения гуманитарного кризиса путем введения моратория на все ограничения, которые могли бы препятствовать оказанию гуманитарной помощи и доступу к пострадавшему населению.
Delayed, incomplete or denied responses are subject to appeal, and denying or impeding access to public information is sanctioned with imprisonment or suspension of the exercise of public functions. Ответы, представленные с задержкой, в неполной форме или содержащие отказ, подлежат обжалованию, а отказ или воспрепятствование доступу к публичной информации наказывается тюремным заключением или отстранением от выполнения публичных функций.
Definitions of affordable housing should take into account any gender disparity in income and access to financial resources, and prioritize the allocation of social or public housing to those who cannot afford the cost of housing. При определении доступного по цене жилья необходимо учитывать любое гендерное неравенство по доходам и доступу к финансовым ресурсам, уделяя первоочередное внимание выделению социального или государственного жилья тем, кто не справляется с расходами на жилище.
Since the fees are high relative to the income of the average Comorian citizen, in court proceedings most women, and particularly those from underprivileged areas, struggle to pay the fees and thus their access to justice is impeded. Что касается судебного разбирательства, то большинство женщин сталкиваются с проблемой судебных издержек, которые достаточно велики по сравнению со средними доходами коморских граждан и препятствуют доступу к правосудию, в частности доступу женщин из обездоленных слоев населения.
It further notes that the Ministry of Public Health and Social Welfare will ensure access to information and inputs for prevention, care and treatment of HIV and AIDS, as well as STDs because of their importance as facilitators of HIV transmission (art. 7). Кроме того, в этом законе указывается, что Министерство здравоохранения и социального обеспечения содействуют доступу к информации и средствам для профилактики, ухода и лечения ВИЧ/СПИДа, а также ЗППП ввиду их связи с заболеваемостью и роли в передаче ВИЧ (статья 7).
The representative of France conveyed his country's support for the resolution approving the guidelines on access to basic services for all and expressed the hope that the guidelines would be properly implemented. Представитель Франции сообщил о поддержке его страной резолюции, одобряющей руководящие принципы по доступу к базовым услугам для всех, а также выразил надежду на то, что эти руководящие принципы будут надлежащим образом реализованы.
Agree to facilitate the access to relevant scientific information, research results, training, and the transfer of technology and its implementation to all Article 5 Parties, постановляют содействовать доступу к соответствующей научной информации, результатам научных исследований, профессиональной подготовке и передаче технологии и ее реализации для всех Сторон, действующих в рамках статьи 5,
Raise awareness of policymakers and stakeholders involved in disease vector control and facilitate their access to information regarding the status of development and deployment of alternatives to DDT. повышение осведомленности директивных органов и заинтересованных сторон, участвующих в борьбе с переносчиками болезней, и содействие их доступу к информации о состоянии разработки и внедрения альтернатив ДДТ.
OIOS notes that the coordinating bodies under review are perceived to be particularly beneficial in facilitating access to information, above all for relatively smaller United Nations entities and for those that are located further away from New York Headquarters. УСВН отмечает, что рассмотренные координационные органы считаются особенно полезными с точки зрения содействия доступу к информации, прежде всего для более мелких подразделений системы Организации Объединенных Наций, равно как и тех подразделений, которые расположены дальше от Центральных учреждений в Нью-Йорке.
Notes, in this regard, that synergies with institutions with strong profiles on access to justice should be implemented through involving them in the Convention's relevant activities. отмечает в этом отношении, что налаживание взаимополезного сотрудничества с учреждениями, уделяющими значительное внимание доступу к правосудию, должно осуществляться путем привлечения их к соответствующей деятельности по Конвенции.
The Special Rapporteur opened the second panel and again emphasized the most significant obstacles to access to medicines, namely, issues relating to intellectual property rights and competition seen as the most important element in the reduction of prices and making medicines affordable to all. Специальный докладчик открыл обсуждение в рамках второй дискуссионной группы, вновь указав на наиболее серьезные препятствия, мешающие доступу к лекарствам, а именно проблемы, касающиеся прав интеллектуальной собственности и конкуренции, которые считаются наиболее важным элементом сокращения цен и обеспечения доступности лекарств для всех.
In April 2011, OHCHR, its partners and the Community Legal Education Center organized a one-day national consultative workshop on access to information entitled "The Need for a Legal Framework and Public Information Disclosure". В апреле 2011 года УВКПЧ, его партнеры и Центр общественного правового просвещения организовали однодневный национальный консультационный практикум, посвященный доступу к информации и озаглавленный "Необходимость в правовой базе и открытом предоставлении информации".
The Special Committee underlines the importance of the provision by peacekeeping operations and other partners of balanced attention and support to the different rule-of-law components, in particular access to justice, so that they do not undermine a State's ability to provide critical rule-of-law functions. Специальный комитет подчеркивает важное значение того, чтобы миротворческие операции уделяли сбалансированное внимание и оказывали сбалансированную поддержку различным компонентам верховенства права, в особенности доступу к правосудию, с тем чтобы они не подрывали возможности государства в плане выполнения им чрезвычайно важных функций, связанных с верховенством права.
It was explained to the Advisory Committee, upon enquiry, that the slow pace of implementation was attributable primarily to the fragile security situation and poor infrastructure, which had hindered access to project sites, as well as to the limited capacity of local implementing partners. Консультативному комитету по его просьбе была представлена информация о том, что низкие темпы осуществления объясняются главным образом проблемами в сфере безопасности и низким уровнем развития инфраструктуры, который препятствует доступу к охваченным проектами объектам, а также ограниченными возможностями местных партнеров в деятельности по осуществлению.
(b) Significantly improved evacuation operations in the event of civil disturbance, through the provision of more secure access to the Congo river and the availability of a helipad; Ь) значительно улучшатся возможности эвакуации людей в случае гражданских беспорядков благодаря более безопасному доступу к реке Конго и наличию вертолетной площадки;
Financing is also needed for research and development to further improve and adapt the RETs, and also to support the development of associated microenterprises, which are now possible because of the new access to energy. Финансирование требуется также для проведения исследований и разработок в целях дальнейшего совершенствования и адаптации ТВЭ, а также для поддержки развития соответствующих микропредприятий, которое теперь становится возможным благодаря новому доступу к источникам энергии.
The Review Conference must reaffirm the States parties' shared commitment to the Treaty's core principles and must achieve outcomes that strengthened non-proliferation and disarmament and facilitated access to the peaceful uses of nuclear energy. Конференция по рассмотрению действия ДНЯО должна подтвердить решимость всех государств-участников соблюдать ключевые принципы Договора и должна добиться результатов, укрепляющих режим нераспространения и разоружения и содействующих доступу к мирному использованию ядерной энергии.
While such proposals could provide opportunities to facilitate access to nuclear energy, particularly for developing countries, discussions should be held in a spirit of openness and transparency, with a view to reaching consensus solutions that respected the right to benefit from peaceful applications of nuclear energy. Хотя такие предложения предоставляют возможности для содействия доступу к ядерной энергии, в частности для развивающихся стран, необходимо проводить дискуссии в духе открытости и гласности с целью достижения согласованных решений, уважающих право на получение выгоды от применения ядерной энергии в мирных целях.
There were twice as many countries where incentives to facilitate access to technology were established as where there were no such incentives. Стран, где были созданы стимулы, способствующие доступу к технологиям, было в два раза больше, чем стран, где такие стимулы отсутствовали.
The astounding success of microcredit loans across the developing world amply illustrates the benefits of giving women the chance to use their skills and economic empowerment results from access to vocational training and job opportunities. Поразительные успехи, достигаемые благодаря микрокредитованию в развивающихся странах во всем мире, ясно свидетельствуют о выгодах, связанных с предоставлением женщинам возможности использовать имеющиеся у них навыки, и результатах расширения их экономических возможностей благодаря доступу к профессионально-технической подготовке и возможности трудоустройства.
It is regulated by Decree No. 66/006, of 6 March 2006, and provides protection for workers by rendering null and void acts of anti-union discrimination in respect of their employment or access thereto. Закон регламентируется Указом 66/006 от 6 марта 2006 года и аннулирует все дискриминационные акты, ограничивающие свободу ассоциации трудящихся применительно к занятости или доступу к занятости.
Also recommended was strengthening support to the AIHRC, and the promotion and protection of human rights in relation to freedom of expression, access to justice, and prevention of child labour. Также рекомендовалось усилить поддержку АНКПЧ и обеспечить поощрение и защиту прав человека применительно к свободе выражения мнений, доступу к правосудию и предотвращению детского труда.
(a) To facilitate equitable access to and rational use of the natural resources of the radio-frequency spectrum and any associated orbits, including GSO; а) содействие справедливому доступу к таким естественным ресурсам, какими являются радиочастотный спектр и все связанным с ним орбиты, включая ГСО, и их рациональному использованию;
The main challenges in the field of children's rights relate to the elimination of different obstacles precluding access to favorable conditions for child's development, including domestic violence, neglect, in-school and out-of-school violence, poverty, disability, behavioral and functional disorders. Основные проблемы в области прав детей относятся к ликвидации различных препятствий, мешающих доступу к благоприятным условиям для развития ребенка, включая бытовое насилие, отсутствие ухода за ребенком, насилие в школах и за стенами школы, бедность, инвалидность, поведенческие и функциональные расстройства.
To promote access to information by encouraging and facilitating data-sharing, interoperability and standards to create accessible web-based information on water quality; с) содействовать доступу к информации путем поощрения и упрощения обмена данными, оперативной взаимозаменяемости и выработки стандартов для создания доступной сетевой информации о качестве воды;