Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
The GoS undertakes to facilitate access to justice by taking the following necessary and important steps: Правительство Судана обязуется содействовать доступу к правосудию следующими необходимыми и важными мерами:
Promotion of access for all to civil nuclear energy Способствовать всеобщему доступу к гражданской ядерной энергетике
The paper, metal and chemical industries have benefited from the access to hydropower and to some extent also to raw materials. Бумажная, металлообрабатывающая и химическая отрасли находятся в выгодном положении благодаря беспрепятственному доступу к гидроэлектроэнергии и в определенной мере к сырью.
Type of incentives to facilitate access to technology (LAC) Виды стимулов, призванных способствовать доступу к технологиям (ЛАК)
Encourage access to training for women who are past the age of compulsory education. содействовать доступу к профессиональной подготовке женщин, возраст которых превышает возраст, предусматривающий обязательное образование;
This is the case for the work on equitable access to water, which is an emerging issue throughout the region and at the global level. Так обстоит дело в отношении работы по справедливому доступу к водным ресурсам - новому вопросу в масштабах всего региона и на глобальном уровне.
It is also concerned that economic, geographical and cultural barriers hinder access to primary care services, contributing to the persistently high levels of maternal and child mortality. Он также обеспокоен тем, что экономические, географические и культурные барьеры препятствуют доступу к услугам первичной медико-санитарной помощи, способствуя сохранению высоких уровней материнской и детской смертности.
The private sector track at the Conference would have three themes: namely, productive capacity, entrepreneurship and access to finance and markets. Сегмент частного сектора на Конференции будет посвящен трем темам, а именно производственному потенциалу, предпринимательству и доступу к финансам и рынкам.
Belarus noted the policies on the poverty reduction, particularly the achievement of the MDGs on eradication of poverty and access to water and sanitation. Делегация Беларуси отметила политику сокращения бедности, особенно достижение ЦРДТ по искоренению нищеты и доступу к воде и санитарии.
In recent years, Colombia has implemented inclusive strategies that have helped to reduce the existing barriers to universal access to prevention and comprehensive care. В последние годы Колумбия осуществляет всеохватные стратегии, которые помогают устранить существующие препятствия на пути к всеобщему доступу к профилактике и всеобъемлющему уходу.
Political and communal protestors often impose restrictions on the freedom of movement of human rights defenders and prevent access to sites of alleged violations. Организаторы политических и общинных протестных выступлений нередко налагают ограничения на свободу передвижения правозащитников и препятствуют их доступу к местам совершения заявленных правонарушений.
To facilitate access to files relating to human rights violations committed during the dictatorship; способствовать доступу к архивным документам, касающимся нарушений прав человека, совершенных в период диктатуры;
(p) Non-State actors must not obstruct access to State-based mechanisms and should also provide grievance mechanisms. р) негосударственные субъекты не должны препятствовать доступу к государственным механизмам, и им следует также обеспечить механизмы обжалования.
Its policies in international cooperation are oriented towards overcoming obstacles to development, including tariffs and agricultural subsidies in developed countries, patents that prevent access to technology, and unsustainable debt. Ее политика в сфере международного сотрудничества ориентирована на преодоление препятствий на пути развития, включая тарифы и сельскохозяйственные субсидии в развитых странах, патенты, препятствующие доступу к технологии, и неприемлемую задолженность.
For example, a programme led by the International Rescue Committee is working to combat impunity and promote access to fair and timely justice in Sierra Leone. Например, под руководством Международного комитета спасения осуществляется программа, направленная на борьбу с безнаказанностью и содействие своевременному и справедливому доступу к правосудию в Сьерра-Леоне.
Key challenges for such mechanisms include ensuring that they do not undermine the legitimate role of trade unions, nor preclude access to judicial mechanisms. Применительно к таким механизмам основные проблемы заключаются в обеспечении того, чтобы они не подрывали законную роль профсоюзов и не препятствовали доступу к судебным механизмам.
His delegation therefore proposed that the Committee should consider means of facilitating access to the Court and encouraging States to accept its compulsory jurisdiction. В этой связи делегация Швейцарии предлагает Комитету рассмотреть способы, которые будут содействовать доступу к Суду и побуждать государства признать его обязательную юрисдикцию.
I also directed AMISOM to continue doing everything in its power to provide security for humanitarian personnel and to facilitate access to those in need. Я также дал указание АМИСОМ продолжать делать все возможное для того, чтобы обеспечить безопасность гуманитарного персонала и содействовать его доступу к нуждающемуся населению.
Absence of the necessary will to allow and facilitate access to justice Отсутствие должной воли для обеспечения и содействия доступу к правосудию
In addition, corruption in the judicial system has been reported as one of the factors impeding access to justice in many cases. Кроме того, во многих случаях в коррупции среди судебных властей видят один из факторов, которые препятствуют доступу к правосудию.
The module had been developed with regard to the first two pillars of the Convention, and a section on access to justice was being designed. Этот модуль был разработан в отношении двух основных компонентов Конвенции, и в настоящее время ведется разработка раздела по доступу к правосудию.
The relentless violence has disrupted essential services, especially access to the most vulnerable groups, and has led to further displacement of civilian populations. Разгул насилия препятствует предоставлению базовых услуг, особенно доступу к наиболее уязвимым группам населения, и приводит к новым вынужденным перемещениям гражданского населения.
The company has provided evidence that its staff have been subjected to arbitrary detention, threats, attempts to prevent access to their concession and armed attack. Компания представила доказательства того, что ее сотрудники подвергались произвольному заключению, угрозам, попыткам воспрепятствовать доступу к их концессии и вооруженному нападению.
This is more often accompanied by upgrading of technological and human capital, as a result of a greater exposure and access to information, business practices and technologies. Благодаря большей открытости и доступу к информации, деловой практике и технологиям это чаще сопровождается модернизацией технологического и человеческого капитала.
At the request of Governments, UNDP emphasizes the protection of civilians, access to justice and the rule of law and democratic governance in recovery and peacebuilding environments. По просьбе правительств ПРООН уделяет первостепенное внимание защите гражданских лиц, доступу к правосудию и верховенству права и демократическому правлению в условиях восстановления и миростроительства.