Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
They resulted in international collaboration and access to multi-wavelength techniques. Они дают толчок международному сотрудничеству и доступу к методам проведения наблюдений в диапазоне различных волн.
An appropriate selection of space data should be made and the adoption of policies facilitating access to information should be encouraged. Следует осуществлять соответствующий отбор спутниковых данных и поощрять внедрение политики содействия доступу к информации.
None of the bridges are equipped with easy parapet access. Ни один из мостов не оборудован должным образам к доступу к парапетам.
They will also endeavour to facilitate similar access for election proceedings held below the national level. Они также будут стремиться содействовать такому же доступу к избирательным процессам на более низком, чем общенациональный уровень.
A special session was devoted to training, access to data and cost-benefit ratios. Специальное заседание было посвящено профессиональной подготовке, доступу к данным и соотношениям "затраты - выгоды".
Such comprehensive strategies comprise the promotion of more gender-equitable rural employment opportunities and agro-entrepreneurship and enhanced access to environmentally sustainable agricultural technologies. Такие всеобъемлющие стратегии включают содействие более гендерно равноправным возможностям по обеспечению сельской занятости, а также агропредпринимательству и расширенному доступу к экологически устойчивым сельскохозяйственным технологиям.
States with modern registries seek to facilitate speedy and efficient public access to these records by registrants and searchers. Государства, применяющие современные реестры, стремятся содействовать оперативному и эффективному общедоступному доступу к этим записям лицами, подающими заявление о регистрации, и лицами, производящими поиск информации.
International conventions and agreements provide frameworks for harmonization and simplification of transit formalities and procedures, and their effective implementation can significantly support access by landlocked developing countries to the sea. Международные конвенции и соглашения служат базовыми документами для гармонизации и упрощения формальностей и процедур транзитных перевозок, и их эффективное осуществление может значительно способствовать доступу к морю развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
He stressed the need to adopt the protocol on access and benefit-sharing, in particular with respect to benefits arising from traditional knowledge. Оратор подчеркивает необходимость принятия протокола по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод, в частности применительно к выгодам, связанным с традиционными знаниями.
These partnerships promote equality of opportunity and access for young people to higher education establishments and highly qualified employment. Эти партнерства занимаются поощрением равенства возможностей и способствуют успешному поступлению молодежи в высшие учебные заведения, а также доступу к рабочим местам, требующим высокой квалификации.
Attitudinal, institutional, informational and environmental or structural barriers to access to development programmes have largely excluded them. Препятствия в плане негативных установок в обществе, окружающей среды, а также ведомственные, информационные или структурные барьеры, мешающие доступу к программам развития, в значительной степени изолировали их от общества.
Perhaps inevitably, our access to human eggs and embryos now enables us to extend prenatal genetic diagnosis to the pre-implantation embryo. Возможно, это было неизбежно, что благодаря имеющемуся у нас доступу к человеческим яйцеклеткам и эмбрионам мы можем сейчас проводить пренатальную диагностику на генетические отклонения у эмбрионов до того, как будет проведена их имплантация.
We are convinced that the benefits resulting from our access to HIPC will greatly facilitate our poverty eradication programmes. Мы убеждены в том, что те преимущества, которыми мы пользуемся благодаря доступу к инициативе БСКЗ, будут в значительной степени способствовать процессу осуществления наших программ по искоренению нищеты.
The Centre is a body that promotes women's access to the country's power structures. Этот Центр призван обеспечить дифференцированную подготовку девушек и женщин и стать каналом для их выдвижения в органы власти в целях устранения препятствий, мешающих их доступу к директивным органам.
It also hoped the meeting would produce a clear, fair, effective and legally binding protocol on access and benefit-sharing. Делегация Ганы также выражает надежду, что на этом совещании будет принять ясный, справедливый, эффективный и юридически обязательный протокол по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод.
Resources of one type can be divided between different aliases according to access to said resources. Однотипные ресурсы могут быть разделены по доступу к ним между различными алиасами.
Commercialise the emerging sector by facilitating access to technical support м) повышение коммерческого потенциала формирующегося сектора путем оказания содействия доступу к технической помощи;
Improve effective public access to the Internet by removing legal barriers, reducing excessive costs/taxes and/or bad connectivity/poor telephone lines hindering access to electronic tools Улучшение практического доступа общественности к Интернету путем устранение юридических барьеров, сокращение чрезмерных расходов/налогов и/или решение проблемы плохой связи/неразвитых телефонных сетей, препятствующих доступу к электронным средствам.
Facilitate access to data, including through databanks, sample collections and open access gene pools Содействие доступу к данным, включая базы данных, подборки образцов и открытый доступ к генофондам
Legal and practical access barriers are often accentuated for "at risk" or vulnerable groups, whether companies are national or transnational. Правовые и практические барьеры, препятствующие доступу к средствам правовой защиты, нередко усиливаются в том случае, когда потерпевшими оказываются представители "групп риска" или уязвимых групп, причем неважно, являются ли компании национальными или транснациональными.
UNU is considering plans for undertaking a joint project with the UNDP Sustainable Development Network to promote access to information in remote islands in the South Pacific. УООН рассматривает планы реализации совместного проекта с ПРООН/Сетью по обеспечению устойчивого развития с целью содействовать доступу к информации об удаленных островах в южно-тихоокеанском регионе.
Increased knowledge of food production systems obtained through e-learning and access to data on best practices enabled international, regional and national expertise to trickle down local levels. Расширение знаний о системах производства продовольствия благодаря электронному образованию и доступу к данным о передовых методах способствует передаче международного, регионального и национального опыта низам.
To facilitate access to justice, court hearings had been held in areas that were a long way from a court and were often cut off. Для содействия доступу к правосудию организуются выездные миссии сотрудников судебных органов в удаленные и зачастую труднодоступные районы страны.
Ways to facilitate access at low or no cost to the results of scientific research, particularly publicly-funded research, should be considered. Следует рассмотреть пути содействия бесплатному или не связанному с большими затратами доступу к результатам научных исследований, особенно исследований, финансируемых государством.
What she was able to do was because she had access to the raw data. То, что ей удалось, стало возможным, благодаря доступу к первичным данным.