Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
Promotion of women's economic independence, facilitation of access to the information on market economy and credits for small businessmen, small farmers and self-employed persons (especially women); поощрение экономической самостоятельности женщин, содействие их доступу к информации о рыночной экономике и кредитам, доступным для мелких предпринимателей, мелких фермеров и лиц, занятых самостоятельной деятельностью (в первую очередь женщин);
(m) The promotion of equitable access to benefits from the international distribution of wealth through enhanced international cooperation, in particular in economic, commercial and financial international relations; м) содействие справедливому доступу к благам международного распределения богатства, через укрепление международного сотрудничества, в частности в международных экономических, торговых и финансовых отношениях;
Avoid segregated schooling and different standards of treatment being applied to non-citizens on grounds of race, colour, descent, and national or ethnic origin in elementary and secondary school and with respect to access to higher education; не допускать раздельного школьного обучения и использования иных стандартов обращения, применяемых к негражданам по признаку расы, цвета кожи, происхождения, национальной или этнической принадлежности в начальной и средней школе и применительно к доступу к высшему образованию;
(c) To adopt all appropriate positive measures, to the maximum of the resources allocated for this purpose, to promote effective access to such preventive, curative or palliative pharmaceutical products or medical technologies; с) принять все надлежащие позитивные меры, максимально используя ресурсы, выделенные для этой цели, для содействия эффективному доступу к таким профилактическим, лечебным или паллиативным фармацевтическим продуктам или медицинским технологиям;
(b) Facilitate greater access to free primary health services throughout the country as well as prevent and combat malnutrition, paying particular attention to pre and antenatal care for both children and their mothers; Ь) способствовать более широкому доступу к бесплатным службам медико-санитарной помощи по всей стране, а также вести профилактику и борьбу в отношении недостаточности питания, уделяя особое внимание пренатальной и антенатальной помощи детям и их материям;
c. Maintaining the central reporting system, facilitating optimal access to data and ensuring that the reporting facility evolves, taking into account modern technology and new requirements at all duty stations; с. обслуживание централизованной системы отчетности, содействие оптимальному доступу к данным и обеспечение совершенствования ресурса отчетности, с учетом современных технологий и новых требований во всех местах службы;
For more than 30 years, Women's World Banking has focused on empowering women by expanding the economic assets and participation of low-income women and their households by helping them to access financial services, knowledge and markets. Вот уже более 30 лет Всемирная организация по банковским операциям для женщин делает упор на расширение прав и возможностей женщин путем увеличения их экономических возможностей и расширения участия женщин с низким доходом и их домохозяйств посредством содействия их доступу к финансовым услугам, знаниям и рынкам.
The Working Group on Disaster Prevention and Preparedness is developing the Typhoon Committee Disaster Information System, which is intended to facilitate timely and efficient access to typhoon-related disaster information through the Internet to extend the effectiveness of multi-hazard early warning systems. Рабочая группа по предупреждению бедствий и готовности к ним разрабатывает систему информации о бедствиях Комитета по тайфунам, которая предназначается для содействия своевременному и эффективному доступу к информации о связанных с тайфунами бедствиях при помощи Интернета для повышения эффективности систем раннего предупреждения о многих видах бедствий.
(a) Improving public transportation systems and transportation choices through, inter alia, integrated land use planning, in ways that link communities and facilitate access to jobs, markets and social services; а) совершенствование систем общественного транспорта и обеспечение возможности использования разнообразных видов транспорта на основе, в частности, комплексного планирования в области землепользования таким образом, чтобы обеспечить связь между общинами и содействовать доступу к рабочим местам, рынкам и социальным услугам;
The Water Fund could be a useful tool for achieving the targets set under the Protocol, as it could facilitate access to resources needed for the investment to achieve such targets. Фонд водных ресурсов может быть полезным инструментом для достижения целевых показателей, установленных согласно Протоколу, так как он может способствовать доступу к ресурсам, необходимым для инвестиций, с целью достижения этих целевых показателей.
The introduction of comprehensive programmes to improve women's reproductive health and child health, improve material and technical support for children's and maternity institutions and ensure broad access to various modern contraceptive methods have brought about an improvement in the indicators of maternal and child health. В результате внедрения комплексных программ по укреплению репродуктивного здоровья женщин и детского здоровья, улучшению материально-технической базы учреждений детства и родовспоможения, широкому доступу к различным видам современных контрацептивных средств достигнуто улучшение показателей материнского и детского здоровья.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to support national prosecutions by facilitating access to investigative material and evidence from Tribunal case records and the database of the Office of the Prosecutor in The Hague. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя продолжала оказывать поддержку национальным прокуратурам, содействуя доступу к материалам расследований и доказательствам, имеющимся в документации по делам Трибунала и в базе данных Канцелярии Обвинителя в Гааге.
(b) Expert group meeting on energy access, promoting renewable energy technologies for affordable service delivery and towards energy efficiency in building in developing countries (in collaboration with RTCD, GD). (2) Ь) Совещание группы экспертов по доступу к энергоснабжению, поощрению использования технологий производства энергии из возобновляемых источников для оказания доступных по цене услуг и повышению энергоэффективности в строительстве в развивающихся странах (в сотрудничестве с ОРТС, ГО) (2)
Part one is a core document, section A of which provides general information about Kuwait, section B information on the general framework for the protection and promotion of human rights, and section C information on non-discrimination, equality and access to legal remedies. Первая часть - базовый документ, в разделе А которого приводится общая информация о Кувейте, в разделе В - информация об общих рамках по защите и продвижению прав человека, а в разделе С - информация о недискриминации, равенстве и доступу к средствам правовой защиты.
The Task Force also agreed that public interest lawyers needed to be included more in the work on access to justice and requested the secretariat to explore the possibility of organizing a seminar for public interest lawyers back to back with the next meeting of Task Force. Целевая группа также решила, что следует шире привлекать адвокатов, отстаивающих публичные интересы, к работе по доступу к правосудию и просила секретариат изучить возможность организации семинара для адвокатов, отстаивающих публичные интересы, в увязке со следующим совещанием Целевой группы.
In addition, the Department of Public Information of the Secretariat developed home pages in the six official United Nations languages (events/statisticsday), facilitating access to the official website maintained by the United Nations Statistics Division. Кроме того, Департамент общественной информации Секретариата разработал начальные страницы на шести официальных языках Организации Объединенных Наций (), содействуя доступу к официальному веб-сайту, обслуживаемому Статистическим отделом Организации Объединенных Наций.
In order to facilitate access to the various types of data available for the estimation of mortality, the Division is developing a database containing both the basic data needed for mortality estimation and relevant metadata. Для содействия доступу к различным видам имеющихся данных для оценки показателей смертности Отдел разрабатывает базу данных, содержащую как базовые данные, необходимые для оценки показателей смертности, так и соответствующие метаданные.
Through its global network, the Society supports and encourages the best possible augmentative and alternative communication methods such as sign language, speech-generating devices and communication software, and by promoting information exchange, research and access to communication through augmentative and alternative communication approaches and technologies. С помощью своей глобальной сети Общество содействует разработке методов дополнительной и альтернативной коммуникации, таких как язык жестов, устройства генерации речевых сигналов и программное обеспечение связи, а также способствует информационному обмену, проведению исследований и доступу к коммуникации с помощью вспомогательных и альтернативных коммуникационных подходов и технологий.
(c) Inform foreign workers about their rights and, in particular, about complaint mechanisms and facilitate access to those mechanisms; с) широко оповещать трудящихся неграждан об имеющихся у них правах, в том числе о наличии механизмов подачи жалоб, и способствовать их доступу к этим механизмам;
States, under international law, have the duty to respect, protect and fulfil the right to adequate food. The duty to respect requires States not to take any measures that result in preventing access to adequate food. В соответствии с нормами международного права обязанность уважать права требует от государств не принимать никаких мер, которые бы воспрепятствовали существующему доступу к достаточному питанию.
Likewise, JS1 recommended that Romania strengthen measures to reduce unemployment, particularly long-term unemployment, and promote equal access to the labour market for vulnerable groups, particularly the Roma minority and the youth. Наряду с этим авторы СП1 дали Румынии рекомендацию активизировать меры по борьбе с безработицей, особенно с длительной безработицей, и способствовать равному доступу к рынку труда для уязвимых групп, особенно для меньшинства рома и для молодежи.
Relying on those three components, the programme provides support for rural medical centres, reduces the barriers that hinder access to medical professionals and services and creates electronic medical content for both the general public and medical professionals. На основе этих электронных компонентов оказывается помощь сельским медицинским центрам, устраняются барьеры, препятствующие доступу к медицинским специалистам и услугам, и создается электронный медицинский словарь для общего пользования и для специалистов.
The Ugandan Government's Justice, Law and Order programme was focused on reform of the criminal and commercial justice system. It sought to improve access to justice and ensure that its effectiveness and quality were maintained to better combat poverty. Правительство Уганды разработало программу под названием "Справедливость, закон и порядок", которая направлена на реформирование систем правосудия по уголовным и коммерческим делам, обеспечение эффективности и качества правосудия и содействие доступу к системе правосудия с целью усиления борьбы с бедностью.
Welcoming the efforts made in the field of property rights, and noting that an enabling environment at all levels, including transparent regulatory systems and competitive markets, fosters the mobilization of resources and access to finance for people living in poverty, приветствуя усилия, прилагаемые в области имущественных прав, и отмечая, что благоприятные условия на всех уровнях, включая транспарентные системы регулирования и конкурентные рынки, способствуют мобилизации ресурсов и доступу к финансовым средствам для людей, живущих в условиях нищеты,
He also highlighted the important role of the CES in setting standards and guidelines in the UNECE region that have provided a foundation for global statistical standards and norms, such as the recommendations for population and housing censuses and the guidelines on confidentiality and access to microdata. Он также подчеркнул важную роль КЕС в установлении стандартов и разработке руководящих принципов в регионе ЕЭК ООН, которые служат основой для глобальных статистических стандартов и норм, например рекомендаций по проведению переписей населения и жилищного фонда и руководящих принципов по вопросам конфиденциальности и доступу к микроданным.