Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
The Court has ruled that failure to provide protection to victims and witnesses impedes effective access to justice under articles 1.1, 8 and 25 in both criminal and civil proceedings. Суд постановил, что неспособность обеспечить защиту жертв и свидетелей препятствует эффективному доступу к правосудию, предусмотренному статьями 1.1, 8 и 25 в контексте как уголовного, так и гражданского судопроизводства.
The adoption of time-bound national and regional targets and commitments on energy efficiency, renewable energy sources and access to affordable energy was essential to achieving the Millennium Development Goals. Принятие национальных и региональных целей с определенными временными рамками, а также обязательств по энергоэффективности, возобновляемым источникам энергии и доступу к приемлемой в ценовом отношении энергии является необходимым условием достижения Целей развития тысячелетия.
At the Millennium Development Goals summit, the European Union had reiterated its commitment to continue working towards cities without slums by promoting equal access to public services, including health, education, energy, water and sanitation and adequate shelter. На саммите, посвященном Целям развития тысячелетия, Европейский союз вновь подтвердил свою решимость продолжать добиваться цели "города без трущоб", содействуя равному доступу к государственным услугам, включая здравоохранение, образование, энерго- и водоснабжение, канализацию и надлежащее жилище.
As highlighted in the report of the Secretary-General, Governments can do much to build inclusive financial sectors to maintain macroeconomic stability through sound monetary and fiscal policies, infrastructure development and the promotion of access to financing for the poorest of the poor. Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, правительства способны делать многое в создании инклюзивных финансовых секторов для поддержания макроэкономической стабильности за счет проведения разумной валютно-финансовой политики, развития инфраструктуры и содействия доступу к финансовым средствам беднейших из бедных.
Delegations recognized the need to empower women and girls, for example through education, self-reliance and development initiatives, and a focus on access to justice for victims and survivors of SGBV. Делегации признали необходимость расширения возможностей женщин и девочек, например с помощью образования, содействия самодостаточности и инициатив в области развития, и уделения особого внимания доступу к правосудию жертв и лиц, переживших СГН.
States should inform employers - irrespective of size or sector - about their positive obligation to identify barriers to equal access to the workplace by persons with disabilities and to take appropriate steps towards removing such barriers. Государства должны информировать работодателей - независимо от размера или сектора их предприятий - о своем позитивном обязательстве выявлять препятствия равному доступу к рабочим местам для инвалидов и принимать соответствующие меры по устранению таких препятствий.
(k) Supporting access to remedy, whether through operational-level grievance mechanisms or other mechanisms; к) содействие доступу к средствам правовой защиты, в том числе с помощью механизмов рассмотрения жалоб на оперативном уровне или иных механизмов;
CESCR was concerned by reports of corruption, inefficiency and discrimination in distribution that hamper access to food, and recommended that India take urgent measures to address the issue of poverty and food insecurity, and review its national poverty threshold. КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о коррупции, неэффективности и дискриминации в процессе распределения, которые препятствовали доступу к продовольствию, и рекомендовал Индии принять неотложные меры для решения проблемы нищеты и отсутствия продовольственной безопасности, а также пересмотреть установленный на национальном уровне порог бедности.
It also recommended that the State party should provide shelter to the Roma and Travellers in the country and afford to them full protection from discrimination, racial profiling and hate crimes, and facilitate their access to public services. Он также рекомендовал государству-участнику предоставить жилье лицам из народности рома и "кочевникам" в стране, обеспечить им полную защиту от дискриминации, расовой предвзятости, преступлений на почве ненависти и способствовать их доступу к публичным услугам.
(c) Economic accessibility: Lack of ability to pay for services, supplies or medicines should not result in the denial of access. с) экономическая доступность: ограниченные возможности оплаты услуг, медицинских препаратов или лекарств не должны препятствовать доступу к услугам здравоохранения.
It was a cause for concern that health professionals were setting criteria not established by law and exercising covert forms of conscientious objection, hindering access to the services provided under the programme. Вызывает озабоченность то, что медицинские специалисты устанавливают критерии, которые не были установлены законом, и реализуют возражения по соображениям совести в скрытых формах, препятствуя доступу к услугам, которые предусмотрены согласно этой программе.
It is imperative, as the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and United Nations Special Rapporteurs have emphasized, to pay particular attention to the most vulnerable individuals and groups and their access to food that should satisfy their dietary needs. Императивно важно, как подчеркивалось Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и специальными докладчиками Организации Объединенных Наций, уделить особое внимание отдельным лицам и группам лиц, находящимся в наиболее уязвимом положении, и их доступу к продовольствию, который должен обеспечивать удовлетворение их пищевых потребностей.
Further promote equal access to justice for all, including by reducing backlog and delays in the administration of cases in court, providing more legal aids to the poor and marginalized. Продолжать содействовать равному доступу к правосудию для всех, в том числе путем сокращения числа нерассмотренных дел и задержек с рассмотрением дел в суде, посредством предоставления дополнительной юридической помощи малоимущим и маргинализованным лицам.
The obligation to protect requires that Governments ensure that third parties, including individuals, groups, corporations and other entities under their jurisdiction do not interfere with access to safe drinking water and sanitation. Обязанность защищать требует от правительств обеспечения того, чтобы третьи стороны, включая частных лиц, группы, корпорации и другие образования, находящиеся под их юрисдикцией, не препятствовали доступу к безопасной питьевой воде и санитарным услугам.
The Working Group noted with appreciation that Sweden had provided funding for the participation of experts in the next meeting of the Task Force and was also looking into the possibility of providing funding for a workshop on access to justice. Рабочая группа с признательностью отметила, что Швеция выделила финансирование на участие экспертов в следующем совещании Целевой группы, а также рассматривает возможность о выделении финансирования на проведение рабочего совещания, посвященного доступу к правосудию.
Civil society, for its part, had also assumed obligations under the Strategic Framework and had made commitments to reconciliation at the community level and support for equal access to justice, inter alia, through negotiation and trauma healing mechanisms. Гражданское общество, со своей стороны, также взяло на себя обязательства по стратегическим рамкам и обязалось содействовать примирению на уровне общин и способствовать равному доступу к правосудию, в частности, путем переговоров и методов преодоления травматических последствий.
Municipalities, in cooperation with ministries, must remedy previous irregular expropriations and ensure that ongoing public works comply with the law by providing effective safeguards and access to legal remedies. Муниципальные органы в сотрудничестве с министерствами должны принять меры в отношении осуществленных ранее противозаконных экспроприаций и обеспечить, чтобы благодаря эффективным гарантиям и доступу к средствам правовой защиты общественные работы осуществлялись в строгом соответствии с законом.
The Chair of the Task Force indicated that one of the issues to be discussed would be future work on access to justice under the Convention after the third meeting of the Parties. Председатель Целевой группы указал, что один из вопросов, который будет обсуждаться на этом совещании, касается дальнейшей работы по доступу к правосудию в рамках Конвенции после завершения третьего совещания Сторон.
Intergovernmental expert meetings were organized on universal access to services or logistics services in 2006, and on financial services and tourism services in 2007. Межправительственные совещания экспертов были организованы по всеобщему доступу к услугам и логистическим услугам в 2006 году и по финансовым услугам и туристическим услугам в 2007 году.
With regard to housing, the measures to prevent eviction and to facilitate access to housing for disadvantaged persons have so far had little effect. В сфере жилья воздействие механизмов по предотвращению выселений, а также меры содействия доступу к жилью испытывающих трудности лиц пока дали еще лишь ограниченные результаты.
(b) Facilitating continuous access to a sufficient volume of harmless, culturally acceptable and nutritionally appropriate foodstuffs; Ь) содействие постоянному доступу к необходимым количествам безопасных, культурно приемлемых продуктов питания с надлежащей пищевой ценностью;
Strikers are prohibited from impeding, or attempting to impede, by any means access to the workplaces or the removal of products from the enterprise except where the employer fails to comply with the provisions of article 368. Бастующим работникам запрещается заявлять о намерении или препятствовать каким бы то ни было образом доступу к рабочим местам либо вывозу готовой продукции с предприятия, за исключением случая несоблюдения со стороны нанимателя положений статьи 368.
(b) Provide advice to the subscribing State concerned, including on the access to technical and financial resources for the resolution of those difficulties; Ь) предоставлять консультации заинтересованным присоединившимся государствам, в том числе по доступу к техническим и финансовым ресурсам для преодоления соответствующих трудностей;
Working consistently to refine formats of its programmes and offer broadcasters more flexibility and convenience, United Nations Radio has begun to shift away from offering exclusively packaged programmes, instead providing frequent short news reports and access to raw audio. Постоянно совершенствуя форматы своих программ и предоставляя радиовещательным компаниям больше гибкости и возможностей для адаптации, Радиослужба Организации Объединенных Наций постепенно отказывается от эксклюзивных пакетов программ, вместо этого отдавая предпочтение коротким новостным репортажам и доступу к неотредактированной аудиоинформации.
Indeed, between 2001 and 2006, Saint Vincent and the Grenadines went from having only 39 per cent of its eligible children attending secondary schools to achieving universal access to secondary education. Фактически, в 2001 - 2006 годах Сент-Винсент и Гренадины перешли от ситуации, при которой только 39 процентов детей школьного возраста посещали средние школы, ко всеобщему доступу к среднему образованию.