Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
It focused on issues such as restoring regional balances, the protection of property rights, strengthening of infrastructures and policies to facilitate access to housing, medical benefits and education. Основное место в рамках этой позиции отводится таким вопросам, как восстановление баланса между отдельными районами, защита имущественных прав, укрепление инфраструктур и политики содействия доступу к жилью, медицинским пособиям и образованию.
In successive reports, the Special Rapporteur has noted the adverse effects of some structural factors on the effective enjoyment of human rights, and in particular factors directly or indirectly preventing, hindering or impeding access to justice. В своих докладах Специальный докладчик последовательно обращал внимание на то отрицательное воздействие, которое оказывает ряд структурных факторов на эффективное пользование правами человека, и в частности на факторы, непосредственно или косвенно препятствующие, мешающие доступу к правосудию или затрудняющие его.
CRR noted that the Indian government has formally introduced a wide range of policies and programs designed to improve women's reproductive health status by facilitating broad access to health-related services and information. ЦРП отметил, что формально правительство Индии утвердило широкий круг стратегий и программ, призванных улучшить состояние репродуктивного здоровья женщин за счет содействия широкому доступу к услугам и информации в сфере здравоохранения.
France requested information on Morocco's needs in regard to technical cooperation and highlighted the following issues: micro-projects in communities, exchange of best practices, support from OHCHR for the preparation of a national action plan, and training aimed at facilitating access to rights. Франция просила представить информацию о потребностях Марокко в отношении технического сотрудничества и подчеркнула следующие вопросы: микропроекты на уровне общин, обмен передовым опытом, поддержка со стороны УВКПЧ в разработке национального плана действий и подготовка, направленная на содействие доступу к правам.
While Brazil was determined to reach an agreement on non-agricultural market access, market opening commitments for developing countries were not intended to be fully reciprocal with those of developed countries and should therefore take into account the socio-economic realities of the South. Хотя Бразилия намерена достичь соглашения по доступу к рынку несельскохозяйственных товаров, не предполагается, что обязательства по открытию рынков для развивающихся стран будут в полной мере эквивалентны обязательствам в отношении развитых стран, и вследствие этого они должны учитывать социально-экономические реалии Юга.
The Committee also requested the Government to provide information on the results achieved by previous and present projects carried out with respect to discrimination against women in the labour market and facilitating their access to a wider range of training courses and occupations. Комитет также просил правительство представить информацию о результатах осуществлявшихся в прошлом и осуществляемых в настоящее время проектах в связи с дискриминацией в отношении женщин на рынке труда и о содействии их доступу к более широкому кругу учебных курсов и профессий.
Legislation in the areas of nationality, civil status, and documentation is very fragmented in application, thus preventing access to rights such as education, health care, housing and employment. Законодательство в области гражданства, гражданского состояния и документации применяется весьма непоследовательно, что препятствует доступу к таким правам, как право на образование, медицинское обслуживание, жилье и занятость.
Discrimination against people living with HIV affects their access to information and knowledge, employment, housing, insurance, social services, education, health, and inheritance rights for women and men. Дискриминация в отношении ВИЧ-инфицированных лиц препятствует их доступу к информации и знаниям, трудоустройству, жилью, страхованию, социальным службам, образованию, охране здоровья и правам наследования для женщин и мужчин.
The Department of Economic and Social Affairs should also undertake a comprehensive needs assessment for financing, in close collaboration with international financial institutions and UNDP, to meet the challenges of adaptation, mitigation and technology access and transfer. Департамент по экономическим и социальным вопросам должен также в тесном сотрудничестве с международными финансовыми институтами и ПРООН провести всеобъемлющую оценку потребностей в финансировании задач по адаптации, смягчению последствий и доступу к технологиям и по их передаче.
In order to secure the rights of AIDS patients and to eliminate stigma and discrimination, we have removed any legal or regulatory barriers that inhibit access to prevention, treatment, care and support. Во имя обеспечения прав больных СПИДом и искоренения остракизма и дискриминации по отношению к ним мы устраняем все юридические и нормативные барьеры, препятствующие их доступу к профилактике, лечению, уходу и поддержке.
Therefore, legal, social and cultural barriers that act as hurdles and undermine access to interventions for those most at risk of HIV infection and most affected by AIDS need to be removed. Поэтому необходимо устранить юридические, социальные и культурные барьеры, которые служат препятствием в работе с теми, кто больше всего подвержен риску инфицирования ВИЧ, и мешают доступу к наиболее затронутым проблемой СПИДа группам населения.
Patriarchal values and traditional understanding of gender roles, undermine women's social status and impede their access and enjoyment to property rights and rights to socio-economic and cultural activities. Патриархальные ценности и традиционное понимание роли мужчин и женщин подрывают социальный статус женщин и препятствуют их доступу к правам собственности и правам на участие в социально-экономической и культурной жизни, а также осуществлению этих прав.
Mine action enables the safe deployment of United Nations personnel, access for humanitarian aid, the safe return of refugees and internally displaced persons and their access to basic services. Деятельность, связанная с разминированием, способствует безопасному развертыванию персонала Организации Объединенных Наций, доступу к гуманитарной помощи, безопасному возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц и их доступу к базовым услугам.
In terms of non-formal and literacy education, the Monegasque Cooperation had a combined project in the area to combat poverty, and support income-generating activities and access to microfinance programmes, which helped to improve literacy of its beneficiaries. В области неформального образования и обучения грамоте у "Монакского сотрудничества" имелся комбинированный проект по борьбе с нищетой и содействию приносящей доход деятельности и доступу к микрофинансированию, который способствовал повышению грамотности его бенефициаров.
Additionally, three working groups, on access to information, participation and access to justice, respectively, are also planned, with intersessional meetings, which will have smaller participation and continuous online work. Кроме того, планируется учредить три рабочие группы - по доступу к информации, участию и доступу к правосудию - с проведением межсессионных совещаний, участие в которых будет менее масштабным и в рамках которых будет постоянно проводиться работа в интерактивном режиме.
All too often, however, police actions and procedures act as a barrier to meaningful access to justice for persons living in poverty and they are treated as potential criminals, rather than as rights-holders whose access to justice must be supported and facilitated. Однако слишком часто действия и процедуры полиции препятствуют эффективному доступу к правосудию живущих в нищете лиц, с которыми обращаются как с потенциальными преступниками, а не как с правообладателями, доступу которых к правосудию необходимо способствовать и содействовать.
(b) Member States should commit themselves to actively promoting equal access to justice, including by removing all obstacles to services that women face, and to putting in place positive measures to enhance access to these services; Ь) государствам-членам следует взять на себя обязательство активно содействовать равному доступу к правосудию, в том числе посредством устранения всех препятствий оказанию услуг, с которыми сталкиваются женщины, и принятия целенаправленных мер по расширению доступа к этим услугам;
128.140. Redouble its efforts to promote access to higher education on conditions of equality and to reduce financial barriers that prevent access to that level of education (Peru); 128.140 удвоить усилия по поощрению доступа к высшему образованию на условиях равенства и по сокращению финансовых преград, которые препятствуют доступу к такому уровню образования (Перу);
The Working Group of the Parties will be informed about the outcomes of the round table on access to information, public participation and access to justice regarding genetically modified organisms/living modified organisms (LMOs/GMOs) (Geneva, 16 - 17 October 2013). Рабочая группа Сторон будет проинформирована об итогах совещания за круглым столом по доступу к информации, участию общественности и доступу к правосудию в отношении генетически измененных организмов/живых измененных организмов (ГИО/ЖИО) (Женева, 16-17 октября 2013 года).
Expedite adoption by the National Assembly of the decision endorsed by the Central Body granting Bidouns access to socio-economic rights, and address the administrative obstacles to their effective access to services; and Ь) ускорить принятие Национальным собранием одобренного Центральным органом решения о предоставлении "бидоунам" доступа к социально-экономическим правам и устранить административные препятствия к их эффективному доступу к услугам;
A representative of the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context (Espoo Convention) outlined the Espoo Convention's provisions and practices that promoted access to information, public participation and access to justice. Представитель Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте (Конвенция Эспо) в общих чертах охарактеризовал положения и практику Конвенции Эспо, которые способствуют доступу к информации, участию общественности и доступу к правосудию.
(b) Workshop on access to justice, development of a handbook and future activities of the task force on access to justice Ь) Рабочее совещание по доступу к правосудию, разработка справочного руководства и будущая деятельность целевой группы по доступу к правосудию
A representative of the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents (Industrial Accidents Convention) outlined that Convention's requirements on access to information, public participation and access to justice, as well as the possible challenges. Представитель Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий (Конвенция о промышленных авариях) в общих чертах проинформировал о требованиях этой конвенции к доступу к информации, участию общественности и доступу к правосудию, а также о возможных вызовах.
Here, barriers in the access to services and limited access to justice remain key concerns for women, and for specific groups of women also in other countries, such as rural women, ethnic/national minorities, women with disabilities and migrants. Существующие в них препятствия доступу к услугам и ограниченность доступа к правосудию по-прежнему являются основными проблемами для женщин, а также для конкретных групп женщин других стран, например для сельских женщин, женщин из числа этнических/национальных меньшинств, женщин-инвалидов и женщин-мигрантов.
To tackle these issues, UNHCR worked with partners, including NGOs and universities in numerous operations, to support the access of persons of concern to courts, including in refugee camps, and by engaging law firms and student clinics to assist access to courts. Для решения этих вопросов УВКБ совместно с партнерами, включая НПО и университеты, провело в рамках многочисленных операций работу по содействию доступу подмандатных лиц к судам, в том числе в лагерях беженцев и привлекало адвокатские конторы и студентов к усилиям по содействию доступу к судам.