Further urges Governments to expand access to treatment, in a progressive and sustainable manner, including the prevention and treatment of opportunistic diseases and effective use of antiretroviral medication and to promote access to low-cost effective drugs and related pharmaceutical products; |
настоятельно призывает далее правительства расширять доступ к лечению на поступательной и устойчивой основе, включая профилактику и лечение сопутствующих заболеваний и эффективное использование антиретровирусной терапии, и содействовать доступу к недорогостоящим эффективным лекарствам и смежным фармакологическим средствам; |
106.15. Take measures to make access available to people with disabilities, on an equal footing, to education, employment, housing, transport and cultural life and facilitate their access to public places and services (Costa Rica); |
106.15 принять меры для того, чтобы открыть доступ инвалидам на равной основе к образованию, труду, жилью, транспорту и культурной жизни и содействовать их доступу к публичным местам и службам (Коста-Рика); |
To promote access to ICT services of Rural Medical Posts (RMPs) and schools in rural areas, as well as to support the development of community access points to ICT; |
Содействию доступу к услугам ИКТ фельдшерско-акушерских пунктов (ФАПов) и сельских школ, а также поддержке развития пунктов общественного доступа к ИКТ; |
"Environmental standards should not be an impediment to market access but should promote trade and market access, especially for developing countries and countries with economies in transition." |
«Экологические нормы не должны препятствовать доступу к рынку, а должны поощрять торговлю и доступ к рынку, особенно для развивающихся стран и стран с переходной экономикой» |
Recognizes also that the new information technologies and new approaches to access to and use of technologies by people living in poverty can help in fulfilling social development goals; and therefore recognizes the need to facilitate access to such technologies; |
признает также, что новые информационные технологии и новые подходы к доступу к этим технологиям и их использованию людьми, живущими в нищете, способны помочь в достижении целей в сфере социального развития; и в связи с этим признает необходимость облегчать доступ к таким технологиям; |
(a) Collect, study and disseminate information on the law and practice relating to access to information, public participation in processes leading to decision-making and access to judicial and administrative proceedings relating to environmental matters; |
а) проводить сбор, изучение и распространение информации о правовых и практических аспектах, относящихся к доступу к информации, участию общественности в процессах, которые ведут к принятию решений, и доступе к судебным и административным разбирательствам по вопросам, касающимся окружающей среды; |
A third task force - the Task Force on Access to Information (to be led by the Republic of Moldova) - has been given a new mandate to, inter alia, promote exchange of information and identify barriers and solutions concerning public access to environmental information. |
Третьей целевой группе - Целевой группе по доступу к информации (которую будет возглавлять Республика Молдова) - был предоставлен новый мандат с целью, в частности, поощрения обмена информацией и выявления препятствий и нахождения решений в области доступа общественности к экологической информации. |
The Conference asked the High-level Group for the Modernisation of Statistical Production and Services to consider the development of a common approach to access microdata, an issue that emerged as a follow-up to the work of the OECD Expert Group on Microdata Access. |
Конференция предложила Группе высокого уровня по модернизации статистического производства и услуг рассмотреть возможность разработки единого подхода в области доступа к микроданным, который является вопросом для последующей деятельности по итогам работы Группы экспертов ОЭСР по доступу к микроданным. |
(e) Welcome the progress made by the Ad Hoc Open-ended Working Group on Access to Genetic Resources and Benefit-sharing regarding the negotiation of an international regime on access and benefit-sharing; |
ё) приветствовать прогресс, достигнутый Специальной рабочей группой открытого состава по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод в отношении согласования международного режима доступа и совместного использования выгод; |
Mr. Stephen Stec, REC, presented the Handbook on Access to Justice under the Aarhus Convention which was the main output of the work of the first task force on access to justice, led by Estonia. |
Г-н Стивен Стек, РЭЦ, представил Руководство по доступу к правосудию в рамках Орхусской конвенции, которое стало основным результатом работы первой целевой группы по доступу к правосудию, возглавлявшейся Эстонией. |
Ms. Rita Annus, representing the lead country for the Task Force on Access to Justice established under the Meeting of the Signatories, introduced the agenda item on access to justice. |
Г-жа Рита Аннюс, представляющая головную страну применительно к Целевой группе по доступу к правосудию, которая была учреждена под эгидой Совещания Сторон, подписавших Конвенцию, представила пункт повестки дня касательно доступа к правосудию. |
Discussions on an international regime on access and benefit-sharing, which continued in the context of the eighth and ninth meetings of the Convention on Biological Diversity Ad Hoc Open-ended Working Group on Access and Benefit-sharing, concluded with the endorsement of a draft protocol. |
Обсуждения по международному режиму доступа к выгодам и их распределению, продолжавшиеся в контексте восьмого и девятого совещаний Специальной рабочей группы Конвенции о биологическом разнообразии открытого состава по доступу к выгодам и их распределению, завершились одобрением проекта протокола. |
Costa Rica supported the designation of 2012 as the International Year of Sustainable Energy Access and urged UNIDO, in its role as inter-agency coordinator for energy issues, to seek to promote energy awareness and sustainable energy access, particularly in developing countries. |
Коста-Рика поддерживает идею об объявлении 2012 года Международным годом устойчивого доступа к энергоснабжению и настоятельно призы-вает ЮНИДО как межучрежденческого координа-тора по вопросам энергетики стремиться повышать осведомленность в области энергетики и содей-ствовать устойчивому доступу к энергоснабжению, в особенности в развивающихся странах. |
A vast majority of those who participated in the discussion expressed their concern that the work of the Task Force on Access to Justice had been too slow, noting that implementation of the access to justice pillar was the weakest under the Convention. |
Значительное большинство тех, кто участвовал в обсуждении, выразили свою озабоченность тем, что работа Целевой группы по доступу к правосудию велась слишком медленно, отметив, что основополагающий блок положений о доступе к правосудию является наиболее слабым местом в рамках Конвенции. |
The Task Force emphasized the need to cooperate with the Task Force on Access to Justice, to ensure that appropriate synergies were achieved and that the issue of access to justice was properly addressed in the work of the Task Force on Public Participation in Decision-making. |
Целевая группа подчеркнула необходимость осуществления сотрудничества с Целевой группой по доступу к правосудию, с тем чтобы добиться соответствующего синергизма и надлежащего рассмотрения вопроса о доступе к правосудию в рамках работы Целевой группы по участию общественности в процессе принятия решений. |
For this purpose, it must locate persons with disabilities, ensuring their safety and facilitating their access to the various allowances provided during the emergency and in transit to the normalization of their lives; |
С этой целью необходимо выявлять инвалидов, обеспечивая их безопасность и способствуя их доступу к различным пособиям, выплачиваемым в течение чрезвычайного положения и в ходе перехода к нормализации их жизни; |
African Energy Ministers Conference, 15 and 16 September 2011: African ministers responsible for energy gathered in Johannesburg, South Africa, for a conference entitled "On the road to Durban: promoting sustainable energy access in Africa". |
Конференция министров энергетики стран Африки (15 и 16 сентября 2011 года): африканские министры энергетики собрались в Йоханнесбурге, в Южной Африке, для проведения конференции под названием «В преддверии Дурбанской конференции: содействие устойчивому доступу к энергии в Африке». |
Potential activity 15: Promote open and free access to data, information and knowledge (including publications), both to help ensure data comparability, credibility and transparency, and to build capacity to use such data, information and knowledge. |
Способствовать открытому и свободному доступу к данным, информации и знаниям (в том числе публикациям), чтобы помочь обеспечить сопоставимость, достоверность и транспарентность данных и в то же время создать потенциал для использования таких данных, информации и знаний. |
(c) As obstructing the delivery of humanitarian assistance to Somalia, or access to, or distribution of, humanitarian assistance in Somalia; |
с) как препятствующие доставке гуманитарной помощи в Сомали или доступу к гуманитарной помощи или ее распределению в Сомали; |
(c) Facilitating improved access to existing capacity-building programmes, such as those under the International Health Regulations of the World Health Organization, which call for strengthened management of specific risks, including control programmes for chemical and other toxic and environmental events; |
с) содействие улучшенному доступу к существующим программам укрепления потенциала, таким как Международные медико-санитарные правила Всемирной организации здравоохранения, которые призывают к более активному управлению конкретными рисками, включая программы устранения последствий выбросов химических и других токсичных веществ, а также прочих экологических катастроф; |
With respect to the Doha Round negotiations, many speakers pointed to the importance of a balance between the three areas of the negotiations - agriculture, non-agricultural market access and services - since not all countries could find a balance within services negotiations. |
Что касается Дохинского раунда переговоров, многие выступавшие отмечали важность сбалансированного подхода к трем сферам переговоров: сельскому хозяйству, доступу к рынкам несельскохозяйственной продукции и услугам, так как не все страны смогли найти сбалансированный подход в рамках переговоров об услугах. |
UNOCI radio programmes focused on several specific thematic issues, including women's rights and children's rights, and facilitated access to justice through a better understanding of the respective human rights concepts |
В рамках радиопередач ОООНКИ особое внимание уделялось нескольким конкретным тематическим вопросам, включая права женщин и детей, а также содействие доступу к системе правосудия путем обеспечения лучшего понимания соответствующих понятий, касающихся прав человека |
The Special Rapporteur also wishes to recall that access to justice can also be improved through measures such as increasing the number of lawyers and using paralegals in the criminal justice system, and encourages the Government to explore these avenues. |
Специальный докладчик хотел бы также напомнить, что доступу к правосудию могли бы также способствовать такие меры, как увеличение численности адвокатов и использование ассистентов адвокатов в системе уголовного правосудия, и он призывает правительство изучить такие возможности. |
It highlighted seven key areas in achieving enhanced energy security: energy access; energy efficiency; renewable energy; energy and environment; energy economics; energy trade and investment; and energy connectivity. |
Фильм был посвящен семи основным направлениям деятельности по обеспечению более высокой степени энергетической безопасности: доступу к энергии; энергоэффективности; возобновляемым источникам энергии; энергетике и окружающей среде; экономике энергетики; торговле энергоресурсами и инвестициям; и объединению энергосистем. |
Digital culture: the Internet era has witnessed the development of a culture that strengthens commitment to open access to and sharing of information, open government, open source software and public participation. |
Цифровая культура: в эпоху интернета произошло развитие культуры, которая содействует более открытому доступу к информации и обмену ею, развитие открытого правительства, открытого программного обеспечения и расширение участия общественности. |