Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
New phenomena such as Big Data and Open Data, new technological solutions, increasing integration of micro-data sets, and growing interest in micro-data by international organizations were all seen as important drivers for developing new approaches to micro-data access. Такие новые явления, как "большие данные" и "открытые данные", новые технологические решения, растущая интеграция наборов микроданных и растущий интерес к микроданным со стороны международных организаций рассматриваются в качестве важных движущих факторов разработки новых подходов к доступу к микроданным.
105.59 Support full, immediate, safe, and unfettered humanitarian access throughout the country; and ensure the protection of civilian populations, including vulnerable groups, through the immediate restoration of law and order (United States of America); 105.59 оказывать поддержку полному, незамедлительному, безопасному и беспрепятственному доступу к гуманитарной помощи на всей территории страны; а также обеспечить защиту гражданского населения, включая уязвимые группы, посредством скорейшего восстановления законности и порядка (Соединенные Штаты Америки);
Costa Rica has scholarships for primary and secondary education to ensure that children stay in the school system; however, shortcomings hamper the actual access of children to education (recommendations 89.69, 89.70, 89.71 and 89.72). В стране действуют системы стипендий для учащихся начальной и средней школы, которые призваны предотвращать отсев детей из образовательной системы; тем не менее системы стипендий наталкиваются на трудности, препятствующие реальному доступу к образованию (рекомендации 89.69, 89.70, 89.71 и 89.72).
138.111 Adopt provisions to prevent all forms of discrimination against women and girls and, in particular, promote access to higher education for members of the Baha'i community and other religious minorities (Chile); 138.111 принимать положения, направленные на предупреждение всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек, и, в частности, содействовать доступу к высшему образованию для членов общины бахаи и других религиозных меньшинств (Чили);
Global intellectual property rights system that promotes technology development, innovation, access and transfer. It would value quality over quantity and support new forms of licensing, voluntary patent pools, and free and open-source collaboration глобальная система прав интеллектуальной собственности, способствующая развитию технологий, инновациям, доступу к технологиям и их передаче; в этой системе качество должно цениться выше, чем количество, и она должна поддерживать новые формы лицензирования, добровольные патентные пулы и открытое и свободное сотрудничество;
(a) Strengthen its efforts to address child malnutrition, focusing primarily on the most disadvantaged categories of children and on nutrition education and access to quality food; а) активизировать свои усилия по решению проблемы недоедания среди детей с уделением основного внимания наиболее неблагополучным категориям детей, а также просвещению по вопросам питания и доступу к качественным продуктам питания;
Economically, owing to widespread unemployment and underemployment and different forms of unstable and low-paid jobs and informal income-generating activities, which result in additional economic restrictions, unequal access to basic services and amenities and poor quality of life for many. с) в экономическом плане из-за широкого распространения безработицы и неполной занятости и существования различных форм нестабильных и низкооплачиваемых рабочих мест и неформальной приносящей доход деятельности, что приводит к дополнительным экономическим ограничениям, неравному доступу к основным услугам и удобствам и низкому качеству жизни для многих людей.
The workshop highlighted the challenges in a number of areas, especially the factors hindering access to services, the limited public resources for health care in many countries, the importance of data collection and victim surveillance, and the limited opportunities for the economic reintegration of survivors. Рабочее совещание высветило наличие проблем в ряде областей, в особенности факторы, препятствующие доступу к услугам, ограниченность государственных ресурсов для целей здравоохранения во многих странах, важность сбора данных и наблюдения за положением жертв, а также ограниченность возможностей для экономической реинтеграции выживших жертв.
The main objective of the seminar was to obtain additional substantive input to the Expert Mechanism's study on access to justice in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, to be discussed at the seventh session of the Expert Mechanism in July 2014. Основная цель этого семинара состояла в получении дополнительных значимых данных для исследования в рамках Экспертного механизма по доступу к правосудию в деле поощрения и защиты прав коренных народов, которое будет обсуждаться на седьмой сессии Экспертного механизма в июле 2014 года.
Information Access and Evaluation Board has been established with a view to examining the decisions which dismiss the applications regarding access to information and giving decisions concerning the enjoyment of the right of accessing information by institutions and organizations. Совет по доступу к информации и ее оценке был создан с целью изучения решений, которые отклоняют заявления о получении доступа к информации, и принятия решений об осуществлении права на оценку информации учреждениями и организациями.
(a) Enabled 30.3 million people, including at least 14.6 million women, to work their way out of poverty by providing access to financial services; а) предоставило 30,3 миллиона человек, включая 14,6 миллиона женщин, возможность собственным трудом вырваться из нищеты благодаря доступу к финансовым услугам;
For example, the regional HIV and AIDS project laid a good foundation for further strengthening of regional responses to HIV and AIDS and the removal of discriminatory laws that hinder access to treatment, care and support. Например, региональный проект по борьбе с ВИЧ и СПИДом заложил прочный фундамент для дальнейшего укрепления мер по борьбе с ВИЧ и СПИДом в регионе и отмены дискриминационных законов, препятствовавших доступу к лечению, уходу и помощи.
Increase efforts to reduce the maternal mortality rate, in particular by adopting a broad strategy on safe maternity, in which priority is given to access to prenatal, post-natal and obstetric quality health services (Uruguay); 148.155 активизировать усилия по сокращению уровня материнской смертности, в частности за счет проведения широкой стратегии безопасного материнства, в которой приоритетное внимание уделялось бы доступу к качественным дородовым, послеродовым и акушерским медицинским услугам (Уругвай);
Define a common agenda to further protect women's rights, on specific themes, for example access to justice, and looking into the causes of women's human rights violations наметить общую повестку дня в сфере дальнейшей защиты прав женщин по конкретным темам - например, по доступу к правосудию - и проанализировать причины нарушений прав человека женщин;
(k) The United Nations Declaration on the Rule of Law, adopted by the General Assembly on 24 September 2012, emphasized that States should "promote access to justice for all, including legal aid". к) Как подчеркивает Декларация Организации Объединенных Наций по вопросу о верховенстве права, принятая Генеральной Ассамблеей 24 сентября 2012 года, государствам следует "способств[овать] доступу к системе правосудия для всех, включая юридическую помощь".
In 2010-2011, it is expected that at least five countries of the region will use recommendations from ECLAC technical assistance services in the development of innovation policies and the design of policies to foster access to and use of ICT in specific sectoral policies. Предполагается, что в 2010 - 2011 годах по крайней мере пять стран региона будут применять рекомендации в рамках деятельности ЭКЛАК по оказанию технической помощи для разработки инновационной политики и политики по содействию доступу к ИКТ и применению ИКТ в конкретной отраслевой политике.
The opportunity provided, through access to ECLAC, for the direct participation of the Non-Self-Governing Territories in the United Nations and in global United Nations conferences and their preparatory and follow-up processes is of particular importance to the Territories. Возможность непосредственно участвовать благодаря их доступу к ЭКЛАК в работе Организации Объединенных Наций и глобальных конференций Организации Объединенных Наций, а также в их подготовительных и последующих процессах имеет особое значение для этих территорий.
Commitment must now translate into action - action which employs equitable partnerships, action which builds on shared successes, and action which ensures a path towards universal access to prevention, treatment, care and support. Сейчас эта решимость должна превратиться в конкретные действия, - действия, основанные на равноправном партнерстве, действия, базирующиеся на общих успехах, действия, обеспечивающие продвижение ко всеобщему доступу к профилактике, лечению этой болезни, к уходу и поддержке.
A handbook on the implementation of the Aarhus Convention for civil servants and, a handbook on the implementation of the Aarhus Convention for representatives of the public, and a handbook on access to environmental information have been prepared and circulated among those concerned. Разработано и распространяется среди заинтересованных лиц Руководство по выполнению Орхусской конвенции для государственных служащих, Руководство по выполнению Орхусской конвенции для представителей общественности, Руководство по доступу к экологической информации.
(b) Timely provision of relief, logistics, funding and contingency planning, in view of the expanded access to and increased utilization of timely information on emergency situations Ь) Обеспечение своевременного оказания чрезвычайной помощи, поставки материалов по линии материально-технического снабжения, предоставления финансовых ресурсов и планирования на случай чрезвычайных ситуаций благодаря более широкому доступу к своевременно предоставляемой информации о чрезвычайных ситуациях и более активному ее использованию
Reiterates the request addressed to the Secretary-General to establish a committee resource room for the purpose of gathering and facilitating access to the various sources of information that are indispensable for the effective functioning of the Committee; вновь подтверждает просьбу к Генеральному секретарю создать информационную комнату Комитета для целей сбора сведений и содействия доступу к различным источникам информации, которые необходимы для эффективного выполнения функций Комитета;
(c) Field projects. Enhancing the development information management capability of member States; promoting information access and exchange in the Africa region (continuous). с) проекты на местах: укрепление потенциала государств-членов в плане управления информацией в области развития; содействие доступу к информации и обмену ею в африканском регионе (на непрерывной основе).
Mines kill or maim more than 300 Cambodians a month; they deny access to land on which to grow food and resettle displaced persons; they place a tremendous burden on an already limited infrastructure; and they deny Cambodians their basic right to a safe environment. Мины убивают или калечат свыше 300 камбоджийцев в месяц; они препятствуют доступу к земле для получения продуктов питания и для расселения перемещенных лиц; они являются огромным бременем для и без того ограниченной инфраструктуры; и они лишают камбоджийцев их основного права на жизнь в условиях безопасности.
(b) Encouraging business enterprises to pursue investment and other policies, including non-commercial activities that will contribute to human settlements development, especially in relation to the generation of work opportunities, basic services, access to productive resources and construction of infrastructure; Ь) поощрения деловых структур к осуществлению инвестиционной и иной политики, включая некоммерческую деятельность, которая будет способствовать развитию населенных пунктов, в частности созданию рабочих мест, основных видов услуг, доступу к производственным ресурсам и созданию инфраструктуры;
The Committee requested the working group on travel and reasonable accommodation - with the support of the working group on access to air transportation - to prepare a note on proposals about the provision by the United Nations of reasonable accommodation for experts with disabilities. Комитет предложил рабочей группе по вопросу о поездках и разумном оснащении - при поддержке рабочей группы по доступу к воздушному транспорту - подготовить записку о предложениях в отношении обеспечения Организацией Объединенных Наций надлежащего оснащения для экспертов-инвалидов.