Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
The company also provides services to more than 800 thousand users with access to broadband Internet on the basis of FTTB. Компания также предоставляет услуги более чем 800 тыс. пользователей по доступу к широкополосному интернету на базе FTTB.
By game access tables are differentiated into public and private. По доступу к игре столы делятся на общие и персональные.
Regional studies on adolescent pregnancies and local legislation that hampers access to reproductive health services for adolescents are currently in the planning phase. Региональные исследования, касающиеся подростковой беременности и местного законодательства, препятствующего доступу к услугам в области охраны репродуктивного здоровья подростков, находятся на этапе планирования.
But the recent prosperity of many of these countries has come from access to global capital. С другой стороны, многие развивающиеся страны обязаны своим недавним экономическим процветанием доступу к мировому капиталу.
All of this hinders foreign investment and access to international credit. Все это является помехой иностранным инвестициям и доступу к международным кредитам.
Lack of central authority and disrespect for the rule of law have all hindered access to vulnerable populations. Отсутствие центральных органов власти и неуважение к законопорядку - все это препятствует доступу к уязвимым группам населения.
These are designed to increase immigrants' knowledge of their rights and duties and facilitate access to public services. Их деятельность призвана повысить осведомленность иммигрантов об их правах и обязанностях и содействовать их доступу к общественным услугам.
It is possible to furnish your PALM organisers with means of wireless access to your local network. Можно снабдить ваши PALM органайзеры беспроводному доступу к вашей локальной сети.
Section IV of his report focused on two such determinants: access to safe water and adequate sanitation. Раздел IV доклада оратора посвящен двум таким детерминантам: доступу к безопасной воде и надлежащей санитарии.
Given the access to technology, even a school in a tiny rural hamlet could project a DVD onto a white board. Благодаря широкому доступу к современным технологиям, даже маленькая сельская школа может спроектировать DVD на доску.
This is also delaying the return of the displaced persons to their places of origin and barring access to land for agriculture. Это ведет также к задержке возвращения перемещенных лиц к местам их происхождения и мешает доступу к возделываемым землям.
Progress in the peace process will also lead to greater access to communities in need. Прогресс в мирном процессе будет также содействовать более широкому доступу к нуждающимся общинам.
The United Nations system promotes and develops regional and subregional and national information capabilities to facilitate access to modern production technologies. Система Организации Объединенных Наций укрепляет и развивает региональные, субрегиональные и национальные информационные возможности в целях содействия доступу к современным производственным технологиям.
Some are means to these ends: capacity-building, development management, grass-roots development, promoting access to technology and finance, and technical cooperation among developing countries. Некоторые же представляют собой средство для достижения этих целей: создание потенциала, управление процессом развития, развитие низовых организаций, содействие доступу к технологии и финансам и техническое сотрудничество между развивающимися странами.
The main approach is to support models that empower refugee women themselves and remove the barriers to their access to humanitarian assistance. Основной подход этой стратегии заключается в том, чтобы поддержать модели, которые делегируют полномочия самим женщинам-беженцам и способствуют устранению препятствий на пути к доступу к гуманитарной помощи.
There is no obstacle to access to the courts. Ничто также не препятствует их доступу к судебным органам.
For developing countries, market access barriers coupled with high transportation costs not only decreased margins, but also curtailed the development of the industry. Для развивающихся стран барьеры, препятствующие доступу к рынкам, в сочетании с высокими транспортными издержками не только снижают уровень прибыли, но и сдерживают развитие отрасли.
Insecurity has generally prevented access to over 200,000 internally displaced persons located south of Brazzaville. Как правило, фактор опасности препятствовал доступу к 200000 перемещенных внутри страны лиц, располагающихся к югу от Браззавиля.
Lack of transparency hinders access to data concerning the legitimate trade. Такая непрозрачность препятствует доступу к данным, касающимся законной торговли.
In these conditions, access to new technologies should be facilitated to correct situations by linking isolated large areas in different countries. В этих условиях следует содействовать доступу к новым технологиям с целью исправления сложившегося положения с помощью установления связей с изолированными крупными районами в различных странах.
The proceedings are often excessively lengthy and may be expensive thus impeding access to justice in environmental cases. Процедуры зачастую являются чрезмерно продолжительными и могут оказываться дорогостоящими, что препятствует доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
She also welcomed the emphasis on cooperation at all levels, and predictable and swift access to remedies. Кроме того, она приветствует уделение особого внимания сотрудничеству на всех уровнях, а также предсказуемому и быстрому доступу к средствам судебной защиты.
Participation in thematic workshops and conferences and access to the international e-mail network and the Internet should also be supported. Следует также оказывать поддержку участию в тематических практикумах и конференциях и доступу к международной сети электронной почты и к "Интернет".
Respect for ethnic diversity can exist only where there is peace and democracy and easy access to opportunities for sustainable development. Уважение этнического многообразия можно обеспечить лишь в условиях мира и демократии и при содействии доступу к возможностям в области устойчивого развития.
Beyond the obvious language barrier, access to legal and regulatory texts of individual countries can be painstaking. В дополнение к очевидному языковому барьеру могут существовать условия, препятствующие доступу к юридическим и нормативным документам отдельных стран.