Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
Of particular significance in this regard is the role that culture plays in enlarging peoples' capabilities to lead the lives they choose, through full participation in cultural life and full access to cultural assets and resources in all their diversity. В этом отношении особенно важна роль культуры в расширении возможностей народов вести жизнь по своему выбору благодаря всестороннему участию в культурной жизни и полному доступу к культурным ценностям и ресурсам во всем их многообразии.
As part of the "Every woman, every child" movement, the Commission presented a report to the Deputy Secretary-General in September 2012 with 10 clear recommendations to support access to selected commodities. В рамках мероприятий движения «Каждая женщина, каждый ребенок» Комиссия представила заместителю Генерального секретаря в сентябре 2012 года 10 четких рекомендаций относительно содействия доступу к отдельным товарам.
The Department of Public Information updated the website of the programme in the six official languages to facilitate global access to the activities of the commemorative programme. Департамент общественной информации провел обновление веб-сайта программы на шести официальных языках в целях содействия всеобщему доступу к мероприятиям мемориальной программы.
The Subcommittee noted that on 20 February 2013, the International Charter on Space and Major Disasters held an open information meeting in Vienna to promote universal access to the Charter. Подкомитет отметил, что 20 февраля 2013 года Международная хартия по космосу и крупным катастрофам провела в Вене открытое информационное совещание, чтобы содействовать всеобщему доступу к Хартии.
In response, CARICOM underlined the need to address the full spectrum of health needs of women and girls, to enable them effectively to participate in decision-making and to foster their access to economic and investment opportunities. Для их устранения КАРИКОМ считает необходимым рассмотреть весь спектр медицинских проблем женщин и девочек, позволить им принимать эффективное участие в процессе принятия решений и содействовать их доступу к экономическим и инвестиционным возможностям.
At one end of the spectrum, social change is seen as an outcome of the development of individuals, achieved through education, training, access to material resources and the like. С одной стороны, изменения в обществе рассматриваются как результат развития личности благодаря образованию, обучению, доступу к материальным ресурсам и т.п.
Participants recommended the promotion of healthy lifestyles among adolescents and young people, with access to youth-friendly health services and social security coverage, in order to improve the lives of the future generations of older persons. Участники рекомендовали пропагандировать среди подростков и молодежи здоровый образ жизни благодаря доступу к рассчитанным на молодежь медико-санитарным услугам и социальному обеспечению, с тем чтобы улучшить жизнь будущих поколений пожилых людей.
In this context, the remaining challenge is to assist all countries from the region in joining this process and, furthermore, in understanding the added value of facilitating access to environmental information. В этом контексте нерешенной проблемой остается оказание помощи всем странам региона в присоединении к этому процессу, а также в осмыслении преимуществ содействия доступу к экологической информации.
In Thailand, the Distance Learning Foundation has been in the forefront of the application of satellite technology for the promotion of nationwide access to basic education and lifelong learning. В Таиланде Фонд дистанционного обучения находится на переднем крае применения спутниковых технологий для содействия общенациональному доступу к базовому образованию и обучению на протяжении всей жизни.
The role of the State was of crucial importance to foster appropriate measures to stimulate the use of e-learning and similar tools to facilitate access to the knowledge economy. Роль государства имеет решающее значение в плане содействия соответствующим мерам для стимулирования использования электронного обучения и аналогичных инструментов содействия доступу к экономике знаний.
As an EU member State, it was also awaiting a proposal on access to justice from the European Commission which was expected to be presented in 2013. В качестве государства - члена ЕС она также ожидает предложения по доступу к правосудию от Европейской комиссии, которое должно было быть представлено в 2013 году.
In response to this situation, the Universal Maternal and Infant Insurance (SUMI) has adopted a successful policy for the removal of financial barriers to access to services. В связи с такой ситуацией система общего страхования матери и ребенка проводит политику, направленную на уничтожение экономических барьеров, препятствующих доступу к этим услугам.
For many years, Argentina had been urging the developed countries to put an end to distorted trade policies and protectionist subsidies which hindered access to markets, created unfair competition and had a negative impact on production. В течение многих лет Аргентина призывает развитые страны положить конец политике деформации торговли и протекционистским субсидиям, которые препятствуют доступу к рынкам, порождают недобросовестную конкуренцию и отрицательно влияют на производство.
The meeting of the UNEP informal advisory group of experts on access and benefit sharing of with respect to genetic resources was held at UNEP headquarters, in Nairobi from, 24 to -26 March 2004. Совещание неофициальной консультативной группы экспертов ЮНЕП по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод от их применения было проведено в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби 2426 марта 2004 года.
In FATF's view, Lebanon's stringent banking secrecy regime impedes access to the information needed by the administrative authorities and the bodies charged with the conduct of investigations. По мнению ЦГФМ, строгий режим тайн банковских операций препятствует доступу к информации, необходимой административным органам и органам, которым поручено проведение расследований.
The privatization of essential services in many countries may also come at the expense of universal access to quality essential services, impeding progress towards several Millennium Development Goal targets. Происходящая во многих странах приватизация основных услуг также может осуществляться в ущерб всеобщему доступу к качественным услугам, что препятствует достижению ряда целей в области развития.
A representative of the Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution (CLRTAP) provided information on practices to promote access to information and public participation under that Convention. Представитель Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния (КТЗВБР) представил информацию о практике содействия доступу к информации и участию общественности в рамках Конвенции.
The review of the Prevention of Domestic Violence Act is a welcome development which needs to be speeded up in order to improve access to justice for women. Анализ Закона о предотвращении насилия в семье представляет собой позитивное событие, которому необходимо придать дальнейшее ускорение в целях расширения возможностей женщин по доступу к правосудию.
In addition, the efforts of students and researchers to harness knowledge and information in order to actively contribute to development are made possible through open access to scientific information and open educational resources. Кроме того, усилия ученых и исследователей по овладению знаниями и информацией в целях активного содействия развитию становятся возможными благодаря открытому доступу к научной информации и открытым образовательным ресурсам.
To gain a clearer understanding of the mechanisms impeding access to justice, a number of federal offices have asked the Swiss Resource Centre for Human Rights to undertake a study of the question. Чтобы лучше понять механизмы, препятствующие доступу к правосудию, несколько федеральных бюро дали поручение Швейцарскому центру компетенции по правам человека провести исследование на эту тему.
During the reporting period, Kazakhstan focused most of its efforts to implement the provision of the Convention concerning access to justice on improving the practice of administrative and judicial review of environmental cases brought by the public. В отчетный период основные усилия по реализации в Казахстане требований Конвенции по доступу к правосудию были направлены на улучшение практики рассмотрения в административном и судебном порядке экологических дел, инициируемых общественностью.
Likewise, although there are no restrictions on access to justice, in practice the courts are not much used since disputes are still being settled without judicial intervention. По доступу к правосудию также нет ограничений, только практическое применение пока не нашло широкого применения, ввиду того, что конфликты разрешаются пока без судебного вмешательства.
He reported on the progress achieved by the Task Force, including its work on identification of obstacles to access to justice through the surveys carried out by Belgium in its capacity as lead country. Он сообщил о прогрессе, достигнутом Целевой группой, включая ее работу по выявлению препятствий к доступу к правосудию благодаря обследованиям, проведенным Бельгией в ее качестве ведущей страны.
Examples of such initiatives had been the creation of a Ministry for the Promotion of Women, the adoption of laws recognizing women's right to participate in public life on an equal footing with men and the implementation of various projects intended to facilitate their access to microcredit. Примером инициатив правительства может служить создание Министерства по улучшению положения женщин, принятие законов, признающих право женщины на участие в общественной жизни наравне с мужчинами, и реализация ряда проектов, содействующих их доступу к микрокредитам.
We also welcome the launch of the International Drug Purchase Facility by Brazil, Chile, France and Norway, which will facilitate access to affordable drugs for HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. Мы также приветствуем создание Бразилией, Чили, Францией и Норвегией Международного механизма закупок лекарств, который будет способствовать доступу к недорогим лекарствам от ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии.