Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
In health care and quality of life indicators, a reduction in mortality rates and an increased life expectancy due to universal access to maternal and child health services have been attained. В здравоохранении и показателях уровня жизни благодаря всеобщему доступу к услугам по охране материнского и детского здоровья достигнуты снижение уровня смертности и увеличение продолжительности жизни.
The meeting agreed to establish a task force on access to justice to support the implementation of the third pillar of the Convention. Estonia expressed willingness to take a lead in the new task force, and Finland offered financial support for the task force's activities. Совещание постановило учредить целевую группу по доступу к правосудию для поддержки осуществления третьего основного элемента Конвенции. Эстония выразила готовность взять на себя руководство новой целевой группой, а Финляндия предложила обеспечить финансовую поддержку ее деятельности.
Senegal had undertaken initiatives to improve their quality of life and social and legal protection, raise their level of education and vocational training and facilitate their access to basic social services and employment. Сенегал предпринял инициативы по улучшению качества их жизни и социальной и правовой защите, повышению уровня образования и профессиональной подготовки и содействию доступу к основным социальным услугам и занятости.
Information provided by the Parties and other stakeholders in response to the questionnaire indicates that typical capacity-related problems with access to information relate to availability of environmental data within the public authorities and lack of clarity as to what information is available from which institution. Информация, представленная Сторонами Конвенции и другими заинтересованными сторонами в ответ на вопросник, показывает, что применительно к доступу к информации наиболее типичные проблемы связаны с наличием экологических данных в государственных органах и отсутствием ясности в отношении того, какая информация имеется в различных ведомствах.
The economic and financial policy programmes imposed on them in the past two decades had not led to social and macroeconomic stability, still less the growth that would allow them to break through the barriers, primarily non-tariff, impeding their access to markets. Программы экономической и финансовой политики, которые были навязаны им за прошедшие два десятилетия, не привели к социальной и макроэкономической стабильности, не говоря уже о росте, который позволил бы им прорваться сквозь барьеры, прежде всего нетарифные, препятствующие их доступу к рынкам.
The International Aerospace Information Network facilitates access to and use of global aerospace and related information made available by cooperating nations and provides a catalogue to aerospace information sources from which information searches can be launched. Международная сеть аэрокосмической информации способствует использованию и доступу к глобальной информации по авиационно-космической тематике, которую предоставляют сотрудничающие государства, и содержит каталог источников аэрокосмической информации, в которых можно вести поиск необходимого материала.
It will also be invited to consider and adopt a draft decision on promoting effective access to justice, thereby establishing a task force to continue and further develop the work of the task force established under the auspices of the Meeting of Signatories. Ему также будет предложено рассмотреть и утвердить проект решения о содействии эффективному доступу к правосудию путем учреждения целевой группы для продолжения и дальнейшего развития деятельности целевой группы, учрежденной под эгидой совещания Сторон, подписавших Конвенцию.
In order to facilitate access to information on NGO representatives and guests entering the United Nations premises, the secretariat of the Commission made available an updated list of all persons accredited at the Commission. В целях содействия доступу к информации о представителях и гостях НПО, прибывающих в помещения Организации Объединенных Наций, секретариат Комиссии распространил обновленный список всех лиц, аккредитованных при Комиссии.
This could include promoting innovative financial mechanisms, such as micro-credit programmes and other measures to deliver financial services to the poor, including the economic empowerment of women through improved access to credits, as well as setting up an appropriate legal and regulatory framework. Они могли бы включать содействие внедрению инновационных финансовых механизмов, например программ микрокредитования, и иные меры по предоставлению финансовых услуг неимущим, включая расширение экономических прав и возможностей женщин посредством содействия их доступу к кредитам, а также создание соответствующих правовых и нормативных рамок.
In the light of major inequities in the health care system, strategies should be developed to redress the main impediments to equal access, inter alia by reviewing health related legislation and expenditures on health care. Ввиду серьезного неравенства, существующего в системе здравоохранения, следует разработать стратегии по устранению основных препятствий на пути к равному доступу к медицинской помощи, в частности путем пересмотра законодательства, относящегося к здравоохранению, а также ассигнований на здравоохранение.
The Government of the Czech Republic submitted a report on the situation of rural women in the Czech Republic, outlining that the main obstacles concerned access to employment, social and health care, and education. Правительство Чешской Республики представило доклад о положении женщин в сельских районах в Чешской Республике, в котором были кратко описаны основные факторы, препятствующие трудоустройству и доступу к социальному и медицинскому обслуживанию и образованию.
Fourthly, while implementing the post-conflict response, it is important to encourage the United Nations agencies and international financial institutions to devote particular attention to the rehabilitation and reintegration of children and their access to basic services like education, health care and housing. В-четвертых, при осуществлении постконфликтных мероприятий необходимо побуждать учреждения системы Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения к тому, чтобы они уделяли особое внимание реабилитации и реинтеграции детей и их доступу к основным социальным услугам, таким, как образование, здравоохранение и обеспечение жильем.
He noted the legislative and administrative provisions concerning those groups and encouraged Italy to increase their access to better-paid jobs, ensure the teaching and promotion of their cultural values and provide them with health and social services. Он принимает к сведению законодательные и административные положения относительно этих групп и призывает Италию содействию их доступу к более доходным профессиям, для того чтобы обеспечивать их образование и поощрять их культурные ценности, а также обеспечивать их услугами в области гигиены и социальной помощи.
As a representative of the main donor for the project on the draft handbook on access to justice, Ms Jayne Boys, United Kingdom, raised some points of importance to the UK. Г-жа Джейн Бой з, Соединенное Королевство, выступая в качестве представителя главного донора проекта по подготовке проекта справочного руководства по доступу к правосудию, затронула некоторые вопросы, имеющие большое значение для Соединенного Королевства.
In 2007, the Unit plans to issue a technical paper on the right to food and indigenous issues and an analytical study on human rights, the right to food and access to natural resources. В 2007 году эта группа планирует опубликовать технический документ о праве на питание и проблемах коренных народов, а также аналитическое исследование, посвященное правам человека, праву на питание и доступу к природным ресурсам.
To reinforce the importance of transparency in UNDP operations by having access to internal audit reports, one delegation quoted from the report of the Board of Auditors on UNDP activities in the Democratic People's Republic of Korea. Для того чтобы подчеркнуть важность транспарентности в операциях ПРООН благодаря доступу к отчетам о внутренней ревизии, одна делегация привела выдержку из доклада Комиссии ревизоров о деятельности ПРООН в Корейской Народно-Демократической Республике.
The delegation believed that the Fund's role in ensuring that reproductive health was properly addressed within SWAps was essential to promote universal access to reproductive health care and services. Эта делегация высказала мнение, что роль Фонда в обеспечении надлежащего учета вопросов репродуктивного здоровья в рамках ОСП имеет существенное значение для содействия всеобщему доступу к помощи и услугам в области репродуктивного здоровья.
Since there was asymmetry in supply capacity, the developing countries could not benefit as much as developed countries from reciprocal market access to trade or from other measures related to free trade agreements such as investment or public procurement. Из-за асимметрии в потенциале предложения развивающиеся страны не могут получать благодаря взаимному доступу к рынкам те же выгоды, что и развитые страны от торговли или от других связанных с соглашениями о свободной торговле мер, например, в области инвестиций или государственных закупок.
OLC is coordinating the design and implementation of the OLA information management system, which is intended to facilitate archival of working documents and access by OLA staff and to disseminate information to the different users of its services more easily. КЮ координирует процессы создания и внедрения информационной управленческой системы УПВ, предназначенной для содействия архивному хранению рабочих документов и доступу к ним сотрудников УПВ, а также для более удобного распространения информации среди различных пользователей.
Those programmes incorporate the relevant international standards and include the components of prevention, early warning, emergency humanitarian assistance, access to State social services and programmes and support for social and economic stabilization. Эти программы включают в себя соответствующие международные стандарты и содержат компоненты в виде мер по предотвращению, раннему оповещению, оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, доступу к государственным социальным услугам и программам и по поддержке в целях социально-экономической стабилизации.
WHO, working with UNFPA, will conduct a post-conflict community health needs assessment; intensify public health monitoring; and promote access to essential health care for marginalized populations. Всемирная организация здравоохранения совместно с ЮНФПА будет проводить оценку потребностей в области здравоохранения постконфликтных общин; активизировать мониторинг в области здравоохранения и содействовать доступу к основным услугам в области здравоохранения маргинализированного населения.
Assess the extent of current obstacles to access to justice in the Signatory countries and their practical effect on NGO and citizen advocacy efforts; оценка уровня имеющихся препятствий, мешающих доступу к правосудию, в странах, подписавших Конвенцию, и их практическое воздействие на деятельность НПО и граждан по обеспечению этого доступа;
In Namibia in January 2007, WFP cut rations to 90,000 orphans and vulnerable children, jeopardizing their access to sufficient food at an age when realizing their right to food is crucial to children's healthy development. В Намибии в январе 2007 года ВПП сократила нормы выдаваемого продовольствия 90000 сиротам и уязвимым детям, что угрожает их доступу к получению достаточного продовольствия в том возрасте, когда осуществление права детей на продовольствие имеет важнейшее значение для их здорового развития.
Gender inequality was cited as a driver of the epidemic and an obstacle to universal access to care and preventive service; discrimination and violence against women were also identified as root causes. Проблема гендерного неравенства упоминалась в качестве одной из причин эпидемии и препятствия всеобщему доступу к медицинской помощи и профилактическому обслуживанию; в качестве основных причин упоминались также дискриминация и насилие в отношении женщин.
In addition, the Chair and the secretariat were discussing a possibility to organize a one-day session on access to justice within the United Nations Environment Programme environmental law training for judges in South-Eastern Europe in the second half of 2007. Кроме того, в настоящее время Председатель и секретариат обсуждают возможность организации во второй половине 2007 года однодневного совещания по доступу к правосудию в рамках предназначенной для судей стран Юго-Восточной Европы учебной программы по праву окружающей среды, разработанной Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде.