It noted that MEAs which had been established or entered into force more recently seemed more likely to develop modalities for access to information and public participation in decision-making (less so regarding access to justice). |
Он отметил, что МСП, которые были разработаны или вступили в силу в последнее время, как представляется, более четко определяют условия доступа к информации и участия общественности в процессе принятия решений (в меньшей степени применительно к доступу к правосудию). |
Regarding election laws, the United States noted that there are concerns that access to news media is limited and asked when a 2009 election-specific law will be promulgated and how to encourage access to media. |
В отношении избирательных законов Соединенные Штаты отметили, что существует обеспокоенность в связи с ограничением доступа к средствам массовой информации, и спросили, когда будет опубликован закон о проводимых в 2009 году выборах и как можно было бы способствовать доступу к СМИ. |
UNAIDS promotes broad partnerships to support treatment access, including through its participation in the new International HIV Treatment Access Coalition. |
ЮНЭЙДС поощряет широкие партнерства для оказания поддержки доступу к лечению, в том числе посредством своего участия в новой Международной коалиции по обеспечению доступности лечения ВИЧ. |
This law does not contain discriminatory provisions or conditions or barriers on access, related to ethnicity, regarding the access to social housing. |
В этом законе нет дискриминационных положений, условий или барьеров, препятствующих доступу к социальному жилью по этническому признаку. |
Barriers to access to information, technology and knowledge were also reviewed at some length, with participants identifying poverty and discrimination as two impediments to access. |
Препятствия доступу к информации, технологиям и знаниям также были в некоторой степени пересмотрены, при этом участники назвали основными проблемами нищету и дискриминацию. |
In order to promote equal access to basic public health-care services, the Chinese Government has in recent years increased its investment in health. |
Чтобы содействовать равному доступу к базовым услугам общественного здравоохранения, китайское правительство в последние годы увеличило расходы на здравоохранение. |
UNV interventions also helped to strengthen local governance, facilitate access to information and build capacities for inclusive and participatory planning processes. |
Действия ДООН также помогли укрепить местные органы власти, содействовали доступу к информации и созданию потенциала для процессов инклюзивного и совместного планирования. |
An important lesson learned is the importance of addressing financial barriers and discrimination to access and of stepping up efforts to improve the quality of education. |
Один из важных уроков заключается в том, что необходимо преодолевать финансовые трудности и дискриминацию, препятствующие доступу к образованию, и активизировать усилия по повышения его качества. |
This decrease is mainly due to widespread access to free family planning methods. |
Это сокращение стало возможным в первую очередь благодаря широкому и бесплатному доступу к методам контрацепции. |
It was also designing an open access knowledge database to provide a centralized source of good practices and experiences. |
В центре также ведется проектирование базы данных по открытому доступу к знаниям, чтобы обеспечить централизованный источник информации о передовой практике и опыте. |
They noted the two-tier health system as a barrier to access health-care services. |
Они отметили, что двухуровневая система здравоохранения препятствует доступу к медицинским услугам. |
Credit schemes have been put to promote trade and access to funds including lending to women groups. |
Были приняты программы кредитования, призванные содействовать развитию торговли и доступу к финансовым средствам, включая кредитование женских организаций. |
The main restraint facing access to justice in Tuvalu is the lack of human resources and institutional capacity. |
Главный ограничительный фактор, препятствующий доступу к правосудию в Тувалу, - это нехватка людских ресурсов и организационных возможностей. |
They all described the resources allocated through programmes and projects related to DLDD to facilitate access to technology as insufficient. |
Все они охарактеризовали ресурсы, выделяемые на цели содействия доступу к технологии по линии связанных с ОДЗЗ программ и проектов, как недостаточные. |
A free Internet service is available in 2,500 telecentres in various communities in the country, facilitating free access to information. |
Бесплатные интернет-услуги предоставляются в 2500 телекоммуникационных центрах в различных общинах страны, что содействует свободному доступу к информации. |
Gabon welcomed the priority accorded to education, health, access to safe drinking water and persons with disabilities. |
Габон приветствовал приоритет, отводимый образованию, здравоохранению, доступу к безопасной питьевой воде и инвалидам. |
Rising food prices impede the access to food of millions of people around the world. |
Рост цен на продовольствие препятствует доступу к продовольствию для миллионов людей во всем мире. |
Bhutan does not tolerate any forms of discrimination among its citizens especially from enjoying equal access to Justice. |
Бутан не допускает никаких форм дискриминации в отношении своих граждан, особенно тех, которые препятствуют их равному доступу к правосудию. |
Furthermore, access to humanitarian assistance is hampered by the volatile security environment in some parts. |
Кроме того, доступу к гуманитарной помощи препятствует нестабильная обстановка в ряде районов. |
However, it appeared that insufficient knowledge of the Kazakh language could impede access to political and employment opportunities and to social services. |
Как видно, недостаточное знание казахского языка может препятствовать использованию возможностей в политической жизни, в сфере занятости, а также доступу к социальным услугам. |
How technology and innovation can promote access to knowledge and job creation |
Каким образом технологии и инновации могут способствовать доступу к знаниям и созданию рабочих мест |
The Scientific Knowledge Brokering Portal facilitates access to best practices under UNCCD |
Портал для посредничества в распространении научных знаний способствует доступу к передовой практике в рамках КБОООН |
A total of 37 countries established incentives to facilitate access to technology, a slight increase from previous years. |
Стимулы для содействия доступу к технологии создали в общей сложности 37 стран, что несколько больше по сравнению с предыдущими годами. |
CMW expressed its concern about systematic delays and corruption impeding access to justice. |
КТМ выразил обеспокоенность по поводу систематических проволочек и коррупции, препятствующих доступу к правосудию. |
Promote access to housing and sustainable economic development by taking measures to: |
Ь) Содействовать доступу к жилью и устойчивому экономическому развитию за счет принятия следующих мер: |