Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
A PRTR is specifically designed to promote not just access or availability but (to encourage use through) active dissemination of the data to a wide range of users in raw as well as summarized form. РВПЗ конкретно предназначен не только для содействия доступу к информации и обеспечению ее наличия, но и для поощрения (ее использования путем) активного распространения данных среди широкого круга пользователей в необработанной, а также в сжатой форме.
As I suggested in my initial remarks, I think that it is important that the central Government give instructions, disseminating them and making them public, that all concerned should be helping and facilitating humanitarian work and access as much as possible. Как я предположил в своих изначальных комментариях, мне кажется, что центральное правительство должно давать указания, распространяя и пропагандируя их среди общественности, о том, чтобы все, кого это касается, в максимально возможной степени способствовали и содействовали гуманитарной деятельности и доступу к нуждающимся.
He then clarified the legal consequences of non-discrimination in cases concerning access to justice in light of the minimum requirements set out in article 9, e.g. with regard to standing, remedies and due process. Затем он пояснил правовые последствия недискриминации применительно к доступу к правосудию в свете минимальных требований, закрепленных в статье 9, т.е. в отношении процессуальной правоспособности, средств правовой защиты и надлежащего судебного разбирательства.
We reaffirm the responsibility of Governments in the first instance to ensure that the needs of IDPs on their own territory are met, including by facilitating safe and unhindered access for humanitarian agencies. Мы вновь заявляем о первоочередной ответственности правительств за обеспечение удовлетворения потребностей лиц, перемещенных внутри страны, на их собственной территории, в том числе за счет содействия безопасному и беспрепятственному доступу к ним сотрудников гуманитарных учреждений.
A full-scale project document, currently under formulation, focuses on skills training, business management and access to microcredit to support the establishment of microenterprise initiatives in one rural and one urban area. В полной проектной документации, которая готовится в настоящее время, главное внимание уделяется подготовке кадров, управлению предприятиями и доступу к микрокредитам для поддержки инициатив, связанных с созданием микропредприятий в одном сельском и одном городском районе.
Kosovo's uncertain political status has left it unable to access international financial institutions, fully integrate into the regional economy or attract the foreign capital it needs to invest in basic infrastructure and redress widespread poverty and unemployment. Неопределенность политического статуса Косово препятствует его доступу к международным финансовым учреждениям, полной интеграции в региональную экономику и привлечению иностранного капитала, необходимого для инвестирования в базовую инфраструктуру и борьбы с укоренившейся нищетой и безработицей.
UNESCO also believed that democratic governance was a very important factor in fostering the participation of the poor in development-related policy-making, access to basic social services, sustainable livelihoods and productive activities. ЮНЕСКО также полагает, что демократическое управление государственными делами - весьма важный фактор, способствующий участию малоимущих в разработке политических мер развития, доступу к их основным социальным услугам, средствам, обеспечивающим достойную жизнь, и производительной деятельности.
To this end, the developed world must set the example of genuine liberalization by facilitating market access in sectors of export interest to developing countries and areas where the latter possess a competitive advantage, such as agriculture and textiles. С этой целью промышленно развитые страны должны показать пример подлинной либерализации, содействуя доступу к рынкам в секторах экспорта, представляющих интерес для развивающихся стран, а также в таких областях, где последние могут с успехом конкурировать, как сельское хозяйство и текстильная промышленность.
Some of those attitudes and practices, combined with traditional role models maintained by families, discouraged girls' career development, their participation in social and political life, and their access to recreational activities and sports. Некоторые из видов такого отношения и практики наряду с традиционными образцами для подражания, пропагандируемыми семьями, лишают девочек перспектив служебного роста в будущем, препятствуют их участию в социальной и политической жизни и их доступу к объектам соцкультбыта и спорту.
The most recent report on women in development, submitted to the General Assembly in 2001, focused on access to financial resources from a gender perspective. Самый последний доклад по вопросам положения женщин в процессе развития, представленный Генеральной Ассамблее в 2001 году, посвящен доступу к финансовым ресурсам с точки зрения гендерных аспектов.
We emphasize that international efforts to prevent nuclear proliferation should not affect the rights of States to access and use nuclear technology and materials for peaceful purposes, in accordance with their respective obligations emanating from relevant International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards agreements. Мы подчеркиваем, что международные усилия по предотвращению распространения ядерного оружия не должны затрагивать права государств по доступу к ядерным технологиям и материалам, их использование в мирных целях в соответствии с их обязательствами, вытекающими из соответствующих соглашений Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) о гарантиях.
Facilitating access to productive assets, an important means for women's economic empowerment, had long been IFAD's main entry point to improve the overall status of women. Содействие доступу к производственным ресурсам, которые являются важным каналом укрепления экономического потенциала женщин, служит на протяжении многих лет главной отправной точной мероприятий Фонда в области улучшения положения женщин.
In May this year, Canada committed 100 million Canadian dollars to the World Health Organization's "3 by 5" initiative, which aims to facilitate access to antiretroviral therapy by 3 million HIV/AIDS patients in developing countries by 2005. В мае этого года Канада обязалась предоставить 100 млн. канадских долларов в рамках инициативы Всемирной организации здравоохранения «3 к 5», которая направлена на содействие доступу к антиретровирусной терапии 3 миллионов больных ВИЧ/СПИДом в развивающихся странах к 2005 году.
The Task Force was invited to discuss what further work on access to justice should be carried out under the auspices of the Convention's bodies and what form this work should take. Целевой группе было предложено обсудить вопрос о том, какая дальнейшая работа по доступу к правосудию должна быть проведена под руководством образованных в соответствии с Конвенцией органов и в какой форме.
He therefore welcomed the Organization's new programmes on trade facilitation and market access through training and efforts to enhance the competitiveness of enterprises by improving management and product quality and establishing links to global supply networks. Поэтому он приветствует новые программы Организации по содействию торговле и доступу к рынкам на основе подготовки кадров и повышения конкуренто-способности предприятий путем улучшения системы управления, повышения качества продукции и установления связей с глобальными снабженческими сетями.
Of the latter, some delegations expressed the wish to extend the mandate of the Task Force, whereas others considered that a working group on access to justice would be a more appropriate forum. В связи с последним моментом некоторые делегации заявили о целесообразности продления мандата Целевой группы, тогда как другие отметили, что более актуальным форумом для этого будет рабочая группа по доступу к правосудию.
Household and community investments can be encouraged, for example, by addressing tenure insecurity in informal settlements, facilitating access to and subsidizing materials, and providing technical advice on facility construction and maintenance. Можно также поощрять инвестиции со стороны домашних хозяйств и общин, например путем решения проблемы отсутствия гарантий у домовладельцев в неформальных населенных пунктах, содействия доступу к приобретению субсидируемых материалов и предоставления технических консультаций по вопросам строительства и эксплуатации объектов.
Local authorities can play an essential role in the design of appropriate policies to support the development of small enterprises, including through well-crafted and transparent regulatory frameworks, facilitated access to production assets and utilities and the formalization of informal employment. Местные органы могут играть важную роль в разработке необходимой политики в поддержку развития малых предприятий, в том числе благодаря тщательно разработанной и транспарентной регулирующей основе, способствующей доступу к производственным фондам и услугам, и узакониванию неофициальной занятости.
More information was available on. Mr. Gerard Cunningham presented the latest developments in the initiative on access to environmental information. Подробнее с этим вопросом можно ознакомиться по адресу: . Г-н Джерард Каннингэм представил доклад о последних изменениях, связанных с инициативой по доступу к экологической информации.
As a result of the 1992 United Nations Conference on Environment and Development, UNDP has been financing the Sustainable Development Networking Programme (SDNP) to promote access to and the sharing of information and expertise among all sectors of civil society. В рамках реализации решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию 1992 года ПРООН финансирует Программу создания сетей по вопросам устойчивого развития (ПСУР) в целях содействия доступу к информации и обмену информацией и опытом между всеми секторами гражданского общества.
Other subsidiary bodies on inter alia access to justice, genetically modified organisms and reporting requirements have been mentioned as possible means of dealing with some of the aspects of the Convention which require special attention. Другие вспомогательные органы, в частности по доступу к правосудию, по генетически измененным организмам и требованиям к отчетности, уже упоминались в качестве возможных способов решения некоторых аспектов Конвенции, которые требуют особого внимания.
Further measures of conveying culture include targeted museum education, guided library tours and theatre visits, and projects to facilitate access to traditional and contemporary art, especially for students, but also for the entire population. К числу других мер по пропаганде культуры относится специальное музейное образование, посещение библиотек и театров в сопровождении гида, проекты, способствующие доступу к традиционному и современному искусству, особенно для учащихся, а также для всего населения.
REC also informed the Task Force about the results of a TACIS project on environmental education, information and public awareness, which included the development of training materials, parts of which were relevant for access to justice. РЭЦ также информировал Целевую группу о результатах работы по проекту ТАСИС по образованию, информации и осведомленности общественности по вопросам окружающей среды, который включал в себя разработку учебных материалов, часть которых относилась к доступу к правосудию.
(b) Mechanisms and programmes that facilitate the sharing of and easy access to information for all groups are crucial, whether through Internet technology or other means. Ь) разработать имеющие особо важное значение механизмы и программы, содействующие обмену информацией и беспрепятственному доступу к ней для всех групп, будь то на основе технологий Интернета или других средств.
In the area of household surveys, those indicators could cover the barriers to Internet access, the frequency of use or the value of Internet purchases by individuals. В рамках обследований домашних хозяйств такие показатели могли бы включать: факторы, препятствующие доступу к Интернету, частота использования или стоимостной объем покупок, совершаемых через Интернет частными лицами.