Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
The Chairpersons also put forward several suggestions concerning future work, including the establishment of a working group on access to justice. Кроме того, председатели внесли ряд предложений в отношении будущей работы, в том числе о создании рабочей группы по доступу к правосудию.
The onset of the Gu rains in late April created additional obstacles to access populations in need. С началом в конце апреля сезона дождей «гу» возникли дополнительные препятствия доступу к нуждающемуся населению.
For many developing countries, high transport costs are the major barrier preventing access to foreign markets. Для многих развивающихся стран высокие транспортные издержки представляют собой крупнейший барьер, препятствующий их доступу к иностранным рынкам.
DHL organized four regional training workshops for UN depository librarians with emphasis on access to electronic information. Силами Библиотеки для сотрудников библиотек-хранилищ были организованы четыре региональных семинара по вопросам профессиональной подготовки, на которых основное внимание уделялось доступу к информации в электронной форме.
Women's economic emancipation has paved the way for, and probably favoured, their access to representative democracy institutions. Экономическая независимость женщин подготовила почву и, возможно, способствовала их доступу к институтам представительной демократии.
Here I would just like to make an urgent appeal to facilitate access to care. Здесь я хотел бы безотлагательно призвать содействовать доступу к услугам здравоохранения.
The development of regional standards of developing countries can facilitate access to overseas markets and also ease regional trade. Разработка региональных стандартов развивающихся стран может содействовать доступу к зарубежным рынкам и, кроме того, улучшению условий региональной торговли.
But inequalities in education hinder access to these technologies. Но неравенства в области образования препятствуют доступу к этим технологиям.
Half of Norway's contribution supports country-level implementation of the 20/20 initiative through the promotion of universal access to basic social services. Половина взноса Норвегии предназначена для поддержки осуществления на страновом уровне инициативы "20/20" посредством содействия всеобщему доступу к основным социальным услугам.
The meeting agreed to establish a task force on access to justice to support the implementation of the third pillar of the Convention. Совещание постановило учредить целевую группу по доступу к правосудию для поддержки осуществления третьего основного элемента Конвенции.
Promoting universal access to basic education continues to be a challenge. Задача содействия всеобщему доступу к базовому образованию по-прежнему является актуальной.
Language barriers for immigrant and low literacy individuals can also impact access. Кроме того, доступу к услугам для иммигрантов и лиц с низким образовательным уровнем препятствуют языковые барьеры.
The first was the international financial markets' return to greater stability, which facilitated access to external financing. Во-первых, это было связано с повышением стабильности международных финансовых рынков, что способствовало доступу к внешнему финансированию.
It was critical to prevent unauthorized transfers of, or access to, nuclear technology or material. Важно воспрепятствовать несанкционированной передаче ядерной технологии или материалов и несанкционированному доступу к ним.
The security situation in Burundi often prevented access to returnees for extended periods, as well as return movements organized by UNHCR. Сложившаяся в Бурунди ситуация часто препятствовала доступу к возвращающимся беженцам на длительные периоды, а также массовым возвращениям, организованным УВКБ.
Implementation of the recommendations contained in this report will result in greater access to United Nations documents at the global level. Осуществление рекомендаций, содержащихся в данном докладе, приведет к более широкому доступу к документам Организации Объединенных Наций в глобальном масштабе.
Irregular status as a migrant does not prevent access by a migrant to the educational system or to health care. Не отвечающий нормам статус мигранта не мешает доступу к системе образования или здравоохранения.
This is especially the case with respect to fugitives who remain at large and access to wartime documentation. Это в особенности относится к скрывающимся от правосудия лицам, которые остаются на свободе, и доступу к документам военного времени.
The news on child and maternal mortality, as well as access to safe water and adequate sanitation, is also not encouraging. Данные по детской и материнской смертности, по доступу к безопасной воде и адекватным санитарным условиям также не внушают оптимизма.
Development of a code of practice on access to part-time work. Разработка практического кодекса по доступу к работе на условиях неполной занятости.
Discussions had been held to decide whether a new directive on access to justice was a prerequisite for ratification. Был обсужден вопрос о том, является ли новая директива по доступу к правосудию необходимым предварительным условием для ратификации.
The proposed directive on access to justice would not be part of the initial ratification package but would be developed separately. Предлагаемая директива по доступу к правосудию не будет являться частью первоначального ратификационного пакета, а будет разработана отдельно.
In that regard, he welcomed the establishment of an informal working group on trade and market access facilitation. В этой связи он при-ветствует создание неофициальной рабочей группы по содействию торговле и доступу к рынку.
The United Nations facilitated training of HIV/AIDS counsellors in Boorama and facilitated access to appropriate medical, prevention and support services specifically targeting women. Организация Объединенных Наций оказала содействие в подготовке консультантов по ВИЧ/СПИДу в Бораме и содействовала доступу к надлежащим службам по оказанию медицинской, превентивной и вспомогательной помощи, конкретно ориентированным на женщин.
Delays in the closure of former staff member accounts could result in unauthorized access to confidential information. Задержки с закрытием счетов бывших сотрудников могут способствовать несанкционированному доступу к конфиденциальной информации.