Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
The Commission defined the first substantive task of the Special Rapporteur as reporting on the status of the progressive realization of the right to education with a special emphasis on access to primary education. В качестве первой основной задачи Специального докладчика Комиссия определила подготовку докладов о положении в области последовательного осуществления права на образование с уделением особого внимания доступу к начальному образованию.
Agree that SAARC member countries will make efforts to formulate a common approach for access to genetic resources that are common to more than one member country in the region; З. постановляем, что страны - члены СААРК предпримут усилия в целях выработки общего подхода к доступу к тем генетическим ресурсам, которые являются общими для нескольких стран этого региона;
In its resolution 1704, the Security Council mandated UNMIT, inter alia, to facilitate the provision of relief and recovery assistance and access to the Timorese people in need, with particular focus on the most vulnerable segments of society, including internally displaced women and children. В своей резолюции 1704 Совет Безопасности, в частности, наделил ИМООНТ мандатом на содействие оказанию чрезвычайной помощи и помощи в восстановлении нуждающемуся тиморскому населению и доступу к нему с особым акцентом на наиболее уязвимых слоях общества, включая внутренне перемещенных лиц и женщин и детей.
While a visit to Africa is planned in 1994, a visit to North America would be welcomed by the Special Rapporteur in the future, and the States of this region are invited to collaborate closely with the Special Rapporteur and facilitate his access to relevant information. На 1994 года планируется поездка в Африку, а в будущем Специальному докладчику хотелось бы совершить поездку в Северную Америку; государствам этого региона предлагается тесно сотрудничать со Специальным докладчиком и способствовать беспрепятственному доступу к соответствующей информации.
It was stressed that the establishment of an international environment conducive to easier access to information technology and the infrastructure necessary for its use by countries that were currently marginalized was an important challenge that should be addressed by the international community. Было подчеркнуто, что создание международных условий, способствующих более широкому доступу к информационной технологии, и инфраструктуры, необходимой для ее использования странами, в настоящее время находящимися в маргинальном положении, является важной задачей, решением которой должно заниматься международное сообщество.
UNICEF will support Governments and communities with training in planning, management and accounting and will facilitate access to low-cost, good quality inputs and credit for poor groups and women. ЮНИСЕФ будет помогать правительствам и общинам в проведении обучения по вопросам планирования, управления и учета и будет содействовать доступу к низкозатратным высококачественным производственным ресурсам и кредитам для беднейших слоев населения и женщин.
(c) Simplifying administrative regulations, disseminating information about public policy issues and initiatives for collective interests, and facilitating maximum access to information; с) упрощения административных положений, распространения информации о вопросах и инициативах в области государственной политики в интересах всего общества и содействия максимальному доступу к информации;
UNICEF is committed to promoting equity of access to, and completion of, quality basic education for all children, especially for girls and for others living in conditions of disparity, discrimination and exclusion. ЮНИСЕФ готов содействовать равному доступу к системе качественного базового образования всех детей, прежде всего девочек, и других детей, живущих в условиях неравенства, дискриминации и изоляции, а также его завершению ими.
Decreasing costs of increasingly powerful and reliable hardware and software, as well as the fact that much hardware has become a desktop item, will continue to drive the use of information and communication technologies, facilitating access by ever wider segments of society. Все более быстродействующие и надежные аппаратные средства и программное обеспечение и снижение их стоимости, а также тот факт, что многие единицы аппаратуры стали настольными средствами, будут по-прежнему способствовать расширению использования информационных и коммуникационных технологий и доступу к ним все более широких слоев общества.
The observer for Japan, although expressing appreciation for the development of the activities of the Voluntary Fund and commending the efforts made by the Advisory Group, asked for more transparency and for easier access to information concerning the Fund, especially with regard to its financial situation. Наблюдатель от Японии, высоко оценив развитие деятельности Фонда добровольных взносов и приветствуя усилия, прилагаемые Консультативной группой, призвал к большей транспарентности и более легкому доступу к информации, касающейся Фонда, особенно в отношении его финансового положения.
The above-mentioned imply the existence of the right type of macro-economic framework; labour-market and social policies; and efficient labour-market institutions, designed to facilitate equal access to gainful and decent employment for men and women. Вышесказанное предполагает наличие соответствующей макроэкономической базы, политики в области трудовых отношений и в социальной области стратегии, а также действенных институтов рынка труда, призванных способствовать равноправному доступу к приносящей доход и приемлемой занятости для мужчин и женщин.
The Council may also consider inviting the Commission on Science and Technology for Development to provide the Commission for Social Development with an input on access of people living in poverty to technology. Совет мог бы также предложить Комиссии по науке и технике в целях развития подготовить для Комиссии социального развития материалы по доступу к технологии лиц, живущих в нищете.
Among other things, the United Nations, through the Commission on Sustainable Development, should assume a major role in helping developing countries to build their indigenous capacities in science and technology and in promoting access to existing technology on favourable terms. Помимо прочего, Организация Объединенных Наций через посредство Комиссии по устойчивому развитию должна взять на себя главную роль в содействии развивающимся странам в процессе создания их местных потенциалов в области науки и техники и содействии доступу к существующей технологии на благоприятных условиях.
Systematic publication of a register of the information available will facilitate access to environmental information; Систематическая публикация реестра доступной информации будет способствовать доступу к экологической информации;
The overall objective is to integrate rural women into productive development activities by facilitating their access to land ownership and other productive resources and building their capacities of association and organization with a view to improving their socio-economic situation. Общая цель состоит в том, чтобы вовлечь сельских женщин в процесс развития производственной деятельности путем содействия их доступу к земельной собственности и другим ресурсам производства, а также к возможностям создавать ассоциации и организации в целях улучшения их социально-экономического положения.
Lastly, it was important not to forget the acquisition of knowledge, for example, the capacity of the public sector to acquire and utilize information technologies to provide better services to citizens and to facilitate their access to the benefits of such technology. Наконец, важно не забывать о приобретении знаний, например, о возможности государственного сектора приобретать и использовать информационные технологии для повышения качества услуг, предоставляемых населению, и содействия их доступу к преимуществам таких технологий.
Following the offer by Malaysia, the Working Group of the Whole agreed that an action team should be established under the chairmanship of Malaysia to implement recommendation 9, "Improve knowledge-sharing through the promotion of universal access to space-based communication services". С учетом предложения Малайзии Рабочая группа полного состава приняла решение о том, чтобы создать инициативную группу для осуществления рекомендации 9 "совершенствование обмена знаниями путем содействия всеобщему доступу к коммуникационным услугам, основанным на использовании космической техники" под председательством Малайзии.
We are therefore naturally concerned when we hear of cases of Governments and armed groups denying access to humanitarian assistance or using such assistance for political manipulation, including attacks on humanitarian personnel and looting of humanitarian supplies. Поэтому у нас, разумеется, вызывают беспокойство сообщения том, что некоторые правительства и вооруженные группы препятствуют доступу к гуманитарной помощи или используют ее в целях политических манипуляций, организуя, в частности, нападения на сотрудников гуманитарных организаций и разграбление конвоев с гуманитарными грузами.
It is equally clear that the Government of the Democratic Republic of the Congo is, at the very least, tolerating these risks since it makes neither any attempt to prevent access to the most important mining sites nor does it credibly monitor the radioactivity of exported minerals. Очевидно также и то, что правительство Демократической Республики Конго как минимум терпимо относится к этой опасности, поскольку оно не предпринимает никаких попыток к тому, чтобы воспрепятствовать доступу к наиболее крупным месторождениям, и не осуществляет должного контроля за радиоактивностью экспортируемых минералов.
The Special Representative urges Government at all levels to take all necessary steps to raise awareness amongst the Roma community on their right to documentation and to facilitate their access to their entitlements. Специальный представитель настоятельно призывает правительство на всех уровнях принять все необходимые меры с целью повысить информированность рома об их праве на пользование надлежащими документами и содействовать их доступу к полагающимся им услугам.
Despite the fact that international humanitarian law requires the parties to the conflict to authorize the rapid passage of humanitarian assistance and facilitate its access to civilians in need, a clear breach of those international obligations is taking place today. Несмотря на тот факт, что международное гуманитарное право требует, чтобы стороны в конфликте санкционировали оперативное поступление гуманитарной помощи и способствовали доступу к ней нуждающихся гражданских лиц, сегодня имеет место явное нарушение этих международных обязательств.
She referred to the provisions of article 9 of the Convention and reported on the progress achieved by the Task Force, in particular the work to develop a handbook on access to justice and a workshop held in Tallinn in September 2001. Со ссылкой на положения статьи 9 Конвенции она сообщила о прогрессе, достигнутом Целевой группой, и в частности о деятельности по разработке руководства по доступу к правосудию, а также о рабочем совещании, проведенном в Таллине в сентябре 2001 года.
Some delegations expressed concern about the emphasis that was given to passive access to information and invited the Task Force to consider the use of electronic tools other than the Internet to actively disseminate environmental information to the public. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что основное внимание уделяется пассивному доступу к информации, и предложили Целевой группе рассмотреть вопрос об использовании электронных средств, помимо Интернета, для активного распространения среди общественности экологической информации.
The Government, which wishes to help integrate women in development and facilitate their access to national resources and their participation in national political and economic life; ∙ правительства, которое стремится помочь приобщению женщин к процессу развития и способствовать их доступу к национальным ресурсам, а также их участию в политической и экономической жизни страны;
Parties should provide a detailed description of 10 to 20 of the most innovative public sector projects or programmes that facilitated transfer of or access to "hard" and "soft" technologies in 1994, 1995 or 1996. Стороны должны представлять подробное описание 10-20 наиболее прогрессивных проектов или программ, которые осуществлялись в государственном секторе и способствовали передаче оборудования и "ноу-хау" в 1994, 1995 или 1996 годах или способствовали доступу к ним.