Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
It noted that there was growing awareness of the need to prioritize environmental public interests over other interests and to exempt bonds and cautions when effective access to justice could be at risk. Оно отметило, что растет осознание необходимости отдавать больший приоритет общественным экологическим интересам по сравнению с другими интересами и отменить внесение обеспечения и предоставление гарантий для тех случаев, когда эффективному доступу к правосудию может грозить опасность.
In Belarus and the Republic of Moldova, the project activities included trainings for civil society activists on the implementation of the access to justice pillar, developing training modules and awarding grants to support NGO and public interest lawyer initiatives. В Беларуси и Республике Молдова проектные мероприятия включали в себя тренинги для активистов гражданского общества по вопросам осуществления компонента по доступу к правосудию, разработку учебных модулей и выделение грантов для поддержки инициатив НПО и юристов, защищающих общественные интересы.
(c) Promoting good health and access to essential drugs for all communities, particularly in rural areas and in undeveloped societies; с) содействие укреплению здоровья и доступу к основным лекарственным средствам для всех общин, особенно в сельских районах и в неразвитых обществах;
Many Parties noted a need to facilitate direct access to financing, including GEF and climate financing, at local and national levels. Многие Сторон отметили необходимость способствовать прямому доступу к финансированию, в частности к финансированию со стороны ГЭФ и климатическому финансированию, на местном и национальном уровнях.
WHO continues to raise awareness, advocate action and facilitate access to tools and guidance on chemicals of major public health concern. а) ВОЗ продолжает повышать осведомленность, пропагандировать мероприятия и способствовать доступу к инструментам и руководящим указаниям по химическим веществам, которые являются предметом особого беспокойства для общественного здравоохранения.
States should establish, fund and enable legal aid and assistance for the urban poor, in order to address power asymmetries that pervade conflicts over land and obstruct access to justice. Государствам следует обеспечивать юридическую помощь и содействие бедному населению городов, финансировать ее и создавать возможности для ее оказания, с тем чтобы устранить асимметричность сил, питающую конфликты по поводу земель и препятствующую доступу к правосудию.
The Secretary-General noted that the two former presidential candidates, Mehdi Karoubi and Hossein Mossavi remained under house arrest urging the President to consider the immediate release of the two opposition leaders and to facilitate their urgent and adequate access to medical care. Генеральный секретарь отметил, что два бывших кандидата в президенты Мехди Каруби и Хоссейн Мусави продолжают находиться под домашним арестом, и настоятельно призвал Президента рассмотреть возможность немедленного освобождения двух лидеров оппозиции и содействовать их срочному и адекватному доступу к медицинской помощи.
The Committee's discussions in 2013 had focused on mitigating delays in visa issuance, ensuring the safety and security of permanent missions and facilitating their access to banking services. Дискуссии, состоявшиеся в Комитете в 2013 году, были сосредоточены на вопросах устранения задержек при выдаче виз, обеспечения охраны и безопасности постоянных представительств и содействия их доступу к банковским услугам.
It was equally important to ensure that international management of ICT, including the Internet, was multilateral, transparent and democratic, guaranteeing equitable distribution of resources and facilitating access for all. Не менее важно обеспечить, чтобы международное управление ИКТ, включая Интернет, носило многосторонний, транспарентный и демократичный характер, гарантируя справедливое распределение ресурсов и содействие доступу к Интернету для всех.
(b) Further consider the establishment of appropriate assistance mechanisms to remove or reduce financial barriers to access to justice; Ь) дальнейшему рассмотрению вопроса о создании соответствующих механизмов оказания помощи с целью устранения или уменьшения финансовых препятствий, мешающих доступу к правосудию;
This, in turn, isolates residents within compounds adjacent to the wall and hinders their access to their lands and to economic resources cut off by the wall. Это, в свою очередь, изолирует жителей районов, прилегающих к стене, и препятствует их доступу к своим землям и экономическим ресурсам, от которых они оказались отрезаны стеной.
The Committee encourages the State party to continue facilitating access to personal identity documents for undocumented women and girls, including those living in extreme poverty and/or in remote and isolated communities. Комитет предлагает государству-участнику продолжать содействовать доступу к документам, удостоверяющим личность, не имеющих документов женщин и девочек, в том числе проживающих в условиях крайней нищеты и/или в отдаленных и изолированных общинах.
The Committee recommends that the State party reform its educational, vocational and professional training programmes, based on a careful assessment of needs, so as to offer skills that facilitate access to employment opportunities. Комитет рекомендует государству-участнику провести реформы в отношении своих программ в области образования и профессионально-технической подготовки на основе тщательной оценки нужд, с тем чтобы предлагать развитие навыков, которые способствуют доступу к возможностям в области занятости.
Turning to compulsory health insurance and access to social assistance for persons in an irregular situation, she said that persons working illegally could claim social assistance without having paid into the system if they agreed to subsequently repay any arrears in contributions. Обращаясь к обязательному медицинскому страхованию и доступу к социальному обеспечению лиц, находящихся на нелегальном положении, оратор говорит, что лица, работающие нелегально, могут обратиться за получением социального обеспечения без осуществления выплат в систему, если они соглашаются в последующем погасить задолженность по уплате взносов.
123.9. Adopt necessary legislative and administrative measures to guarantee the security of LGBT persons and facilitate their access to justice and legal assistance (Norway); 123.10. 123.9 Принять необходимые законодательные и административные меры для обеспечения безопасности членов сообщества ЛГБТ и содействовать их доступу к правосудию и юридической помощи (Норвегия);
The 2012 rainy season overwhelmed the five main refugee camps in Maban and Yida, increasing the occurrence of disease and hindering access to humanitarian aid. В 2012 году в сезон дождей были затоплены пять главных лагерей беженцев в Мабане и Йиде, что повысило заболеваемость и помешало доступу к гуманитарной помощи.
It is generally believed that FDI can make its contribution to domestic capacity-building and economic development through the transfer of capital, technology, skills, expertise and access to export markets. По общему мнению, ПИИ могут внести свой вклад в укрепление внутреннего потенциала и в экономическое развитие благодаря передаче капитала, технологии, навыков, экспертного опыта, а также доступу к экспортным рынкам.
Moreover, detention under executive control for such lengthy periods might adversely affect an accused's right to a fair trial, especially given the difficulties placed in the way of access to counsel. Кроме того, содержание под стражей под контролем исполнительных органов в течение столь длительного времени может негативно сказаться на праве обвиняемого на справедливое разбирательство, особенно с учетом искусственных трудностей, препятствующих доступу к адвокату.
Responsible marketing to prevent the promotion of unhealthy diets and other harmful behaviours, as well as product reformulation to promote access to healthy food options, are examples of approaches and actions that should be implemented by the corporate sector. Ответственная рыночная политика, направленная против поощрения нездоровых диет и других вредных привычек, а также изменение состава продуктов для содействия доступу к более полезным для здоровья продуктам - все это примеры подходов и мер, которые должны использоваться корпоративным сектором.
At the same time it is necessary to reduce greenhouse gas (GHG) emissions by 50 per cent to avert a climate change disaster while supporting economic development and energy access. Кроме того, необходимо сократить выбросы парниковых газов (ПГ) на 50% для недопущения катастрофических последствий такого бедствия, как изменение климата, наряду с оказанием поддержки экономическому развитию и доступу к энергоресурсам.
While some information could be provided by water supply companies through their websites and upon request, the information flow between operators and public authorities as well as inter-agency cooperation to facilitate data creation, its adequate flow, management and public access should be further improved. Какую-то информацию могут предоставить по запросу через свои веб-сайты водоснабженческие компании, в то же время следует продолжать улучшать информационные потоки между операторами и государственными органами, а также межведомственное сотрудничество по содействию созданию данных, их надлежащему прохождению, управлению ими и доступу к ним общественности.
(b) Take concrete steps to eliminate the persistent disparities between men and women and promote full access to higher education, employment and housing; Ь) предпринять конкретные шаги по устранению сохраняющихся проявлений неравенства между мужчинами и женщинами и способствовать всеобщему доступу к высшему образованию, занятости и жилищу;
Special attention should be given to their access to basic services, justice, economic opportunities, land tenure, credit facilities and political participation, in particular as regards rural development. Особое внимание должно быть уделено их доступу к основным услугам, правосудию, экономическим возможностям, землепользованию, кредитам и участию в политической жизни, в особенности в вопросах, касающихся развития сельских районов.
At the international level, the organization is an active member of Partnership for Principle 10, a coalition that promotes good governance, human rights and access to information on environmental justice. На международном уровне Ассоциация выступает активным членом "Партнерства в интересах осуществления принципа 10" - коалиции, которая содействует надлежащему управлению, правам человека и доступу к информации по экологической справедливости.
It focuses on domestic violence, discrimination and access to justice and welfare services, and explores possible strategies which can help to minimize risks and alleviate conditions that create vulnerability. Он посвящен насилию в семье, дискриминации и доступу к услугам в области правосудия и социального обеспечения, а также изучению возможных стратегий, которые смогли бы помочь свести до минимума риски и смягчить условия, которые приводят к возникновению уязвимого положения.