Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
Some studies showed that women's bargaining position within the household had been strengthened by access to credit and control over income and assets. Некоторые исследования свидетельствуют о том, что благодаря доступу к кредитам и контролю за доходами и активами возможности женщин в плане отстаивания своих интересов на уровне домашних хозяйств расширились.
While several ministers stated that aid should give priority to health, access to water and education, others emphasized that small- and medium-sized enterprises, agriculture and rural development needed additional financing. Ряд министров заявляли, что при оказании помощи следует отдавать приоритет здравоохранению, доступу к водоснабжению и образованию, другие же подчеркивали, что в дополнительном финансировании нуждаются малые и средние предприятия, сельское хозяйство и деятельность по развитию сельских районов.
Regarding the development of cooperative activity that would enhance secure and sustainable access to and the use of space for peaceful purposes, two areas merit special consideration in our view. Что касается развития совместной деятельности, которая способствовала бы безопасному и стабильному доступу к космосу и его использованию в мирных целях, то здесь, на наш взгляд, особого внимания заслуживают две области.
promoting energy access in rural & urban areas, and for the underserved содействие доступу к источникам энергии в сельской местности и городах, а также в районах с неадекватным энергоснабжением
They called for community-led participatory monitoring processes, where indigenous women could take leadership and propose innovative ways to address the barriers to access to natural resources they faced. Они призвали осуществлять процессы мониторинга, основанные на широком участии и возглавляемые самими общинами, в рамках которых женщины-представительницы коренных народов могли бы проявлять инициативу и предлагать новаторские способы устранения проблем, препятствующих их доступу к природным ресурсам.
First, Ukraine demands a bilateral protocol on market access, which would force Russia to abolish roughly 100 trade sanctions, primarily in agriculture. Во-первых, Украина требует двустороннего протокола по доступу к рынку, в результате которого России пришлось бы снять приблизительно 100 торговых санкций, прежде всего в сельском хозяйстве.
The current strategy was to facilitate access to employment, skills training, credit and other support services in order to promote income-generating activities. Цель нынешней стратегии состоит в том, чтобы способствовать доступу к рабочим местам, профессиональной подготовке, кредитам и другим вспомогательным службам, с тем чтобы развивать деятельность, связанную с получением доходов.
Another obvious interference with access to food in the region has been the continuing armed attacks in and on the region. Еще одним очевидным фактором, препятствующим доступу к продовольствию в этом районе, являются продолжающиеся вооруженные нападения, совершаемые как в пределах района, так и на сам район.
Among these was the need for better distribution patterns, not just economically but in terms of knowledge, information, capital, access to international markets, technology and land. Такие руководящие принципы, в частности, предусматривают необходимость создания более совершенных моделей распределения - не только экономических, но и имеющих отношение к передаче знаний, информации, капитала, доступу к международным рынкам, технологиям и земле.
It was pleased that the Platform proposed specific action to promote the access of women to decision-making, economic independence and education. Она также с удовлетворением отмечает, что в Платформе действий предусмотрено расширение роли женщин в процессе выработки решений, содействие их экономической независимости и доступу к образованию.
The Agency promotes access to justice through legal services, including legal aid, for those who have the greatest need and are least able to pay. Агентство содействует доступу к правосудию путем оказания юридических услуг, включая правовую помощь людям, которые больше всего нуждаются в них и у которых нет достаточных средств для оплаты этих услуг.
The obligations to facilitate access to food and to provide necessary aid when required are also important, but are the most controversial. Обязательства содействовать доступу к продовольствию и предоставлять необходимую помощь - в тех случаях, когда это требуется, - также имеют важное значение, но носят наиболее противоречивый характер.
Mr. Affi N'Guessan also mentioned that he would continue to work despite the sanctions, recognizing that they were a hurdle, preventing his travel and access to financial means. Г-н Аффи Н'Гессан также упомянул, что он будет продолжать вести эту работу, несмотря на санкции, но при этом признал, что они являются помехой, препятствуя его поездкам и его доступу к финансовым активам.
Though there are undoubtedly numerous holes in the system, treating access to food as a legal entitlement is an important step in the right direction. И хотя, несомненно, в системе есть огромное количество дыр, отношение к доступу к продовольствию как к законному праву является важным шагом в верном направлении.
Denmark works actively to remove or reduce the barriers to market access, so that the poorest countries are ensured the biggest tariff reduction throughout the world. Дания прилагает активные усилия с целью устранения или снижения барьеров, препятствующих доступу к рынкам, с тем чтобы предоставить беднейшим странам самые низкие тарифы во всем мире.
It shall facilitate access to means of production, technical advice, credit and marketing channels on the same terms as for other similar projects. Оно будет содействовать доступу к средствам производства, техническим консультациям, кредитам и рынкам сбыта на тех же условиях, что и при осуществлении других аналогичных проектов.
Land use and tenure, access to credit and technical assistance must also be linked to the development of productive and social infrastructure. Кроме того, необходимо уделять особое внимание использованию земельных участков и их владельцам, доступу к кредитам, а также технической помощи в сочетании с развитием производственной и социальной инфраструктуры.
Political participation, participating democracy, freedom of the press, and access to decision-making were stressed, as was decentralization at the national level. Особое внимание следует уделить участию в политической жизни, "демократии участия", свободе прессы, доступу к процессу выработки решений и децентрализации на национальном уровне.
Two intensive three-day workshops were held in New Delhi and Port of Spain in January 1999, emphasizing access to United Nations electronic information. В январе 1999 года в Дели и Порт-оф-Спейне были проведены два интенсивных трехдневных семинара, посвященных в основном доступу к электронной информации Организации Объединенных Наций.
UNDP facilitated a study on increasing women's participation in public and civic life and facilitating their access to leadership and decision-making positions. ПРООН содействовала проведению исследования, посвященного расширению участия женщин в государственной и общественной жизни и содействию их доступу к руководящим должностям и должностям директивного уровня.
Amount of fees collected for computer use - This indicates whether fees charged serve as impediment to full and free access to ICT use. Размер платы, взимаемой за использование компьютеров - Эта информация позволяет определить, не является ли взимаемая плата препятствием полномасштабному и свободному доступу к использованию ИКТ.
Inclusive growth means the participation of all in the tangible benefits of economic growth, made possible mainly by job creation and labour income or access to productive assets. Рост для всех означает, что все слои населения получают возможность пользоваться реальными благами экономического роста, что будет достигаться прежде всего благодаря созданию рабочих мест и возможностей для получения трудовых доходов или доступу к средствам производства.
The representative from Cuba highlighted that the special environmental conditions of her country called for integrated environmental management, where natural resource protection and biodiversity access and management play an important role. Представитель Кубы подчеркнула, что особые природные условия ее страны требуют комплексного подхода к управлению природной средой, в рамках которого важная роль отводится защите природных ресурсов, а также доступу к биологическому разнообразию и его рациональному использованию.
Stigmatization of and discrimination against those with presumed or known HIV/AIDS status may obstruct their access to treatment and may affect their employment, housing and other rights. Остракизм и дискриминация в отношении тех, кто может являться или является носителями ВИЧ/СПИДа, могут воспрепятствовать их доступу к лечению и отразиться на их занятости, жилье и других правах.
Concern was also expressed regarding the lack of implementation by developed countries of special and differential treatment provisions and market access commitments, for example, in textiles. Была также высказана озабоченность по поводу отсутствия работы по осуществлению развитыми странами положений, предусматривающих особый и дифференцированный режим, и соблюдению ими обязательств по доступу к рынку, например, в области текстильных изделий.