Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
However, as we wait on full reform, action could be taken on some of the more egregious deficiencies which impede access for non-members of the Council. Однако в ожидании всеобъемлющей реформы можно было бы принять меры по некоторым наиболее явным недостаткам, которые мешают доступу к Совету государств, не являющихся его членами.
Additional recommendations were made to emphasize a rights-based approach, neonatal, child and maternal health, the relationship to HIV/AIDS, evidenced-based policies, the inclusion of civil society, and equitable access to services. Были вынесены дополнительные рекомендации уделять первостепенное внимание подходу, основанному на концепции прав человека, охране здоровья новорожденных, детей и матерей, связи с ВИЧ/СПИДом, политике, основанной на достоверных фактах, привлечению к участию гражданского общества и равноправному доступу к услугам.
UNHCR also proposed that the second phase focus on the necessity of promoting safe learning environments that must be violence- and exploitation-free to facilitate access to and deliver quality education. Кроме того, УВКБ предложило на втором этапе уделить внимание необходимости поощрения безопасной среды для обучения, которая должна быть свободной от насилия и эксплуатации и способствовать доступу к качественному образованию и его предоставлению.
In the area of health, improved programmes on maternal and child health and immunization have resulted in reduced infant and under-five mortality rates and in better access to drinking water and sanitation. В области здравоохранения повышение качества программ по обеспечению здоровья матери и ребенка и иммунизации привели к сокращению младенческой смертности и уровня смертности среди детей в возрасте до пяти лет, а также способствовали более эффективному доступу к питьевой воде и санитарии.
The Indigenisation and Economic Empowerment Policy facilitated and enhanced the greater participation of the people in mainstream economic activity and access to the means of production and self-sustenance. Политика перевода на национальную основу и расширения экономических прав и возможностей содействовала и благоприятствовала более широкому участию коренного населения в основных сферах экономической деятельности и доступу к средствам производства и достижению самообеспеченности.
Unstable, often violent circumstances can weaken children's family connections as well as their access to adequate schooling, educational performance, friendships and other relationships, weakening their connections to school and community. Отсутствие стабильности и насилие могут ограничивать связи детей с родителями, а также препятствовать их доступу к нормальному школьному обучению, возможностям хорошо учиться, дружить со сверстниками и развивать другие отношения и способны ослаблять их связи со школой и общиной.
An informal World Trade Organization "mini-ministerial" meeting, convened from 21 to 30 July 2008 with the participation of some 40 ministers and senior officials, essentially to establish modalities on agriculture and non-agricultural market access, failed to achieve a much-needed breakthrough. На прошедшем 21 - 30 июля 2008 года неофициальном «малом совещании на уровне министров» в рамках Всемирной торговой организации при участии около 40 министров и старших должностных лиц не удалось достигнуть столь необходимого прогресса в разработке условий по сельскому хозяйству и доступу к несельскохозяйственным рынкам.
For example, in Uganda, the National Gender Policy was a significant factor in the gender-responsiveness of the Uganda Photovoltaic Pilot Project for Rural Electrification, which was designed to overcome financial, social and institutional barriers affecting access to solar technologies. Например, в Уганде национальная гендерная политика является важным инструментом учета гендерных аспектов в рамках экспериментального проекта по фотоэлектрическим источникам энергии в целях электрификации сельских районов, который был разработан для устранения финансовых, социальных и институциональных факторов, препятствующих доступу к технологиям использования солнечной энергии.
The Joint Special Representative informed the Committee that access to aid recipients was, on occasion, facilitated through activation of the network of contacts maintained by the Office of the Joint Special Representative. Совместный специальный представитель проинформировал Комитет о том, что доступу к получателям помощи в некоторых случаях способствуют связи, наработанные его Канцелярией.
Specific requests were also made to address data gaps and to facilitate more effective access to satellite imagery and products, as well as the development of a geo-referenced database repository with a view to implementing the National Disaster Risk Management Framework of related Pacific countries. Поступали также конкретные просьбы, касающиеся устранения пробелов в массивах данных, содействия более открытому доступу к спутниковым снимкам и продуктам, а также создания хранилища/базы геореференцированных данных с целью осуществления национальных рамочных программ соответствующих тихоокеанских стран по уменьшению бедствий.
In developing countries, Governments were encouraged to undertake individual land titling programmes as a key means of not only increasing tenure security, but also of facilitating access to formal credit and reducing poverty. В развивающихся странах правительствам рекомендуется реализовывать программы присуждения индивидуального права собственности на землю в качестве основного средства не только укрепления гарантий проживания, но и содействия доступу к формальному кредитованию и сокращению нищеты.
The Committee found that no actio popularis was required by the Convention, but that national criteria, if any, should not effectively bar access to justice. Комитет счел, что в Конвенции не содержится требования о предъявлении иска в общественных интересах, но что национальные критерии, если таковые существуют, не должны препятствовать доступу к правосудию.
In addition, through the enhanced HIPC initiative and its lending to low-income countries, the IMF has supported public spending aimed at promoting universal access to basic social services. Кроме того, посредством расширенной инициативы в интересах расширенной Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью и его механизма кредитования стран с низким уровнем дохода МВФ поддерживал расходование государственных средств на цели содействия всеобщему доступу к основным видам социального обслуживания.
In 2010 WIPO launched two initiatives, the trusted intermediary global accessible resources (TIGAR) project and the enabling technologies framework project to facilitate the access to publications by visually impaired persons. В 2010 году ВОИС выступила с двумя инициативами: проект «ТИГАР» (доверенные посредники для доступа к глобальным доступным ресурсам) и проект по созданию благоприятной технологической базы для содействия доступу к публикациям лиц со слабым зрением.
(two - MoE - two manuals concerning on access to information). (два справочных руководства МОС по доступу к информации)
The representative of Germany covered the session dedicated to access to information, the representative of ENSSER summarized the main points raised during the session on public participation and the representative of FAO highlighted the key issues regarding access to justice. Представитель Германии рассказал о работе заседания, посвященного доступу к информации, представитель ЕСУСЭО кратко изложил основные вопросы, поднятые в ходе заседания, на котором обсуждался вопрос об участии общественности, а представитель ФАО особо остановился на ключевых проблемах, касающихся доступа к правосудию.
For example, the fifth and sixth meetings of the ad hoc open-ended working group on access and benefit-sharing of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, will continue the elaboration and negotiation of the international regime on access and benefit-sharing. Например, на своих пятом и шестом совещаниях Специальная рабочая группа открытого состава по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии продолжит разработку и согласование международного режима регулирования доступа к генетическим ресурсам и совместного использования выгод.
She drew attention to work carried out by INDECOPI's Commission for Market Access on the development and updating of an "index for market access" and a "market observatory" which had thus been developed, and based on research under the UNCTAD COMPAL programme. Она обратила внимание на работу, проделанную Комиссией ИНДЕКОПИ по доступу к рынкам в области подготовки и обновления "индекса доступа к рынкам" и по разработке концепции "центра наблюдения за состоянием рынков" на основе исследовательской работы, проведенной по линии программы КОМПАЛ ЮНКТАД.
The Ad Hoc Open-ended Working Group on Access and Benefit-sharing had met in October 2007 to continue negotiations on an international regime on access and benefit-sharing and would meet again in January 2008. Специальная рабочая группа открытого состава по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод провела совещание в октябре 2007 года для продолжения переговоров относительно создания международного режима доступа к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод и планирует собраться вновь в январе 2008 года.
Training in their use is free of charge and access to ICTs is facilitated through social and community centres and institutions, to provide as wide as possible access. Обучение пользованию ими является бесплатным, а доступу к ИКТ способствуют социальные и общественные центры и учреждения,
The Panel was not able, however, to reach conclusions about the role of intellectual property rights in the implementation of access and benefit-sharing arrangements. С. Второе совещание Группы экспертов по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод
Moreover, the transfer and diffusion of technology has been facilitated greatly over the last few decades by increased foreign direct investment, the information revolution, which has facilitated access to knowledge, increased trade, and the globalization of financial markets. Кроме того, передаче и распространению технологии на протяжении последних нескольких десятилетий в значительной степени способствовал рост иностранных инвестиций, информационная революция, которая содействовала доступу к знаниям, развитию торговли и глобализации финансовых рынков.
The Land Trust Fund promotes access to land through financial mechanisms to meet the current demand from nearly 60,000 families and formal applications from 531 groups representing 35,457 families. ФОНТИЕРРАС оказывает содействие доступу к землепользованию посредством финансовых механизмов около 60 тысячам семей с учетом существующих потребностей и на основе официальной петиции 531 группы, представляющей 35457 семей.
For this, what is proposed is: a device in which a system of aliases is realized which consists in presenting a real user with a plurality of aliases (nicknames) with the aim of sorting computer network resources according to composition and access to said resources. Для этого предложено устройство, в котором реализована система алиасов, заключающаяся в представлении реальному пользователю множества алиасов (ников) с целью разделения ресурсов компьютерной сети по составу и доступу к ним.
Humanitarian agencies have been pressing the Government of Burundi to reverse its regroupement policy on humanitarian grounds, and to facilitate wider access to vulnerable groups in order to relieve the country's dire humanitarian plight. Учреждения по оказанию гуманитарной помощи настоятельно призывают правительство Бурунди отказаться по гуманитарным соображениям от политики создания лагерей для перемещенных лиц и содействовать доступу к уязвимым группам для облегчения тяжелейшей гуманитарной ситуации в стране.