Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
In addition, the police components of the Department have supported community-based policing, increasing the responsiveness of host-State police services and promoting public safety and access to justice. Кроме того, полицейские компоненты Департамента оказывают поддержку полицейской службе на базе общин, повышая быстроту реагирования полицейских служб принимающих государств и способствуя общественной безопасности и доступу к правосудию.
The Internal Justice Council welcomes the establishment of the website and urges that it continue to be developed so as to foster access to the judgements of the Tribunals. Совет по внутреннему правосудию приветствует создание этого веб-сайта и настоятельно призывает продолжать его формирование, способствуя тем самым доступу к решениям Трибуналов.
As UNCDF takes an approach that addresses the specific key constraints impeding access to financial services in any given country, there are no predetermined targets for this indicator. Поскольку ФКРООН придерживается подхода, в котором учитываются конкретные основные факторы, препятствующие доступу к финансовым службам в любой конкретной стране, для этого показателя какие-либо заранее определенные цели отсутствуют.
(a) To facilitate access to relevant information, realizing the needs of different stakeholders; а) содействовать доступу к соответствующей информации, обеспечивая потребности различных заинтересованных субъектов;
In this sense, the long-term viability of projects requires all stakeholders to draw sufficient benefits from investments, which highlights the strategic nature of an integrated approach to access to energy. В этом смысле долгосрочная жизнеспособность проектов требует того, чтобы все заинтересованные стороны извлекали достаточную выгоду из инвестиций, что подчеркивает стратегический характер комплексного подхода к доступу к энергии.
The forthcoming technical guide to promote the implementation of the Bangalore Principles of Judicial Conduct will also include a chapter on access to justice and legal services. В разрабатываемом техническом руководстве по содействию применению Бангалорских принципов поведения судей также будет содержаться глава, посвященная доступу к правосудию и юридическим услугам.
With a view to modernizing and upgrading the judicial system, steps have been taken since 2004 to implement preliminary programmes aimed at facilitating access to legal services. В целях модернизации и совершенствования судебной системы с 2004 года предпринимаются шаги по осуществлению прелиминарных программ, направленных на содействие доступу к юридическим услугам.
Health systems strengthening is mutually complementary with the concept of primary health care which places emphasis on the community perspective and aims for the universal access of basic health care services. Укрепление систем здравоохранения взаимно дополняется концепцией первичного медико-санитарного обслуживания, в которой основное внимание уделяется всеобщему доступу к базовым медицинским услугам.
They urged all parties to stop fighting, to facilitate access to humanitarian aid, and to settle their differences through dialogue. Они настоятельно призвали все стороны прекратить боевые действия, содействовать доступу к гуманитарной помощи и урегулировать свои разногласия на основе диалога.
Individuals obstructing access to or distribution of humanitarian assistance in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. лица, препятствующие доступу к гуманитарной помощи или ее распределению в восточной части Демократической Республики Конго; и
Many projects on access to information and public participation procedures, raising public awareness on environmental issues and the Convention itself are being realized in this subregion. В этом субрегионе были реализованы многие проекты по доступу к информации и процедурам участия общественности, повышения уровня информированности об экологических проблемах и о самой Конвенции.
The Committee urges the State party to promote equal access to social benefits and social services by striving to correct regional imbalances. Комитет настоятельно призывает государство-участник содействовать равному доступу к социальным льготам и услугам путем принятия мер, направленных на устранение региональных различий.
Extract from annual project/programme budgets the amounts allocated to enabling access to technology. вычесть из ежегодных бюджетов по проектам/программам суммы, выделенные на содействие доступу к технологиям.
1.2 There is greater access to funding for the promotion of priority activities 1.2 Содействие доступу к средствам для стимулирования приоритетных видов деятельности
UN-Habitat and member States should intensify their efforts to integrate the guidelines as two cross-cutting strategies in their programmes to support access to basic services for all. ООН-Хабитат и государствам-членам следует активизировать свои усилия по интеграции руководящих принципов в качестве двух межсекторальных стратегий в свои программы в целях оказания содействия всеобщему доступу к основным услугам.
Some countries in the subregion included a number of legal provisions on access to environmental information into their new environmental codes (Kazakhstan, Kyrgyzstan). Некоторые страны субрегиона включили ряд правовых положений по доступу к экологической информации в свои новые экологические кодексы (Казахстан, Кыргызстан).
Serbia, reporting for the first time as a Party to the Convention, provided extensive analysis of the existing and draft legislation on access to justice. Сербия в качестве Стороны Конвенции в своём первом национальном докладе об осуществлении представила глубокий анализ действующего и разрабатываемого законодательства по доступу к правосудию.
Significant progress is noted in all reporting Parties in elaborating legislation and developing practice on access to information and public participation, according to the requirements set by the Convention. Значительный прогресс в разработке законодательства и развитии практики по доступу к информации и участию общественности отмечается всеми Сторонами, представившими свои доклады, в соответствии с требованиями, установленными Конвенцией.
Restrictions should not place undue burden on humanitarian operations at the expense of timely access to, and to the detriment of, the affected population. Ограничения не должны создавать ненужные препоны в ходе гуманитарных операций, препятствующие своевременному доступу к пострадавшему гражданскому населению и в ущерб ему.
(b) It is necessary to facilitate equitable access to the orbit/spectrum resource; Ь) необходимо содействовать справедливому доступу к ресурсам орбиты/спектра;
On 29 April 2011, the Human Rights Council unequivocally condemned the use of lethal violence against peaceful protestors and the hindrance of access to medical treatment. 29 апреля 2011 года Совет по правам человека безоговорочно осудил использование насилия, влекущего за собой смерть, в отношении мирных манифестантов и воспрепятствование доступу к медицинской помощи.
With the aim of facilitating access to students from economically vulnerable families, the Government provides "school snack" throughout the basic education. В целях содействия доступу к образованию лиц из малообеспеченных семей правительство обеспечивает их школьным питанием на протяжении всего курса базового образования.
States can play a helpful role in raising awareness of, or otherwise facilitating access to, such options, alongside the mechanisms provided by States themselves. Государства могут играть позитивную роль в повышении информированности о таких возможностях или иными способами содействовать доступу к их использованию наряду с механизмами, предоставляемыми самими государствами.
Although the Special Rapporteur emphasizes the priority of facilitating access to formal citizenship, it should be complemented by steps before and after this threshold. Хотя Специальный докладчик акцентирует внимание на первоочередности содействия доступу к формальному гражданству, как до, так и после этого события должны предприниматься дополнительные шаги.
She underlined the importance of ensuring a particular focus on the access to medicines of women as work on this issue moved forward. Она подчеркнула, что в ходе работы по данному вопросу необходимо уделять особое внимание доступу к лекарствам для женщин.