Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
It was essential, however, that developing countries should be active participants through the sharing of experiences and technologies, timely access to data and information at a reasonable cost, and capacity-building in the use of space technology. Важно, однако, чтобы развивающиеся страны были активными участниками этого процесса благодаря обмену опытом и технологиями, своевременному доступу к данным и информации по разумным ценам, а также развитию потенциала в области использования космической технологии.
Many States Members of the United Nations feel strongly that the reform agenda should continuously give high priority to systematic access to information and enhanced transparency with regard to the Council's often far-reaching decisions, leading to an improvement in their legitimacy. Многие государства - члены Организации Объединенных Наций твердо убеждены в том, что в программе реформы необходимо постоянно уделять самое приоритетное внимание систематическому доступу к информации и укреплению транспарентности применительно к решениям Совета, которые зачастую имеют далеко идущие последствия, что должно привести к повышению их легитимности.
With access to a range of financial tools, young people can plan for their futures and invest according to their own priorities, such as school fees, health care, housing or starting a business. Благодаря доступу к целому ряду финансовых механизмов молодые люди могут планировать свое будущее и осуществлять инвестирование в соответствии со своими приоритетными задачами, такими, как оплата обучения в школе, охрана здоровья, жилье или открытие своего дела.
About half of the files dealing with these forms of discrimination are employment-related, and about one-third have to do with housing and access to goods and services. Около половины дел, касающихся этих форм дискриминации, имеют отношение к сфере занятости, а около одной трети - к жилищной сфере и доступу к товарам и услугам.
The industrialised countries must further develop an open trading and financial system, inter alia through removing all obstacles to free market access of goods produced in developing countries промышленно развитые страны должны продолжить создание открытой торговой и финансовой системы, в частности путем устранения всех препятствий на пути к свободному доступу к рынку товаров, производимых в развивающихся странах;
The Investment and Technology Promotion Office in Italy played an important role in that regard, bringing together Italian investors and partners from developing countries and facilitating access to funding sources, including Italian bilateral credit lines. Отделение ЮНИДО по содействию инвестированию и передаче технологий в Италии играет важную роль в этой связи, помогая итальянским инвесторам и партнерам из развивающихся стран найти друг друга, и содействует доступу к источникам финансирования, в том числе по линии двухстороннего кредитования с Италией.
Formal user authentication and password control is often lacking, with the result that there are inadequate controls for preventing unauthorized access to the electronic data-processing programmes and data. Официальная система установления подлинности пользователей и паролей часто не отвечает требованиям, результатом чего является отсутствие надлежащих механизмов контроля, препятствующих несанкционированному доступу к программам и данным электронной обработки данных.
(c) External constraints (barriers in the access to foreign markets). с) внешние ограничения (барьеры, препятствующие доступу к иностранным рынкам).
Furthermore, the United Nations needs to be empowered to ensure that no State applies any restrictions that would hinder or otherwise impede, in any manner, access to technology. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна быть наделена полномочиями гарантировать, что ни одно государство не будет применять ограничений, которые могут препятствовать или каким-то образом мешать доступу к технологии.
UNDP's image as an "honest broker" due to its neutrality is a key asset facilitating ready access to information. представление о ПРООН как о "честном посреднике" в силу сохраняемого его нейтралитета является одним из ключевых преимуществ, способствующих беспрепятственному доступу к информации.
However, it gained renewed international policy attention at the United Nations Conference on Environment and Development, where access to environmentally sound technologies (ESTs) was high on the political agenda. Однако он вновь привлек внимание международных политических кругов на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, где пункт, посвященный доступу к экологически безопасным технологиям (ЭБТ), занимал видное место в политической повестке дня.
Where possible, access to legal redress by collective and individual legal action by national machinery and non-governmental organizations should be facilitated in order to assist women in ensuring the implementation of their rights. Там, где это возможно, следует способствовать доступу к использованию средств правовой защиты путем предъявления групповых или индивидуальных исков от имени национальных механизмов и неправительственных организаций, с тем чтобы оказывать женщинам помощь в реализации их прав .
It is the other aspects of the Convention that are of much greater significance for us in terms of our security, our access to resources and the well-being of our environment. Для нас большую важность представляют другие аспекты Конвенции, относящиеся к нашей безопасности, нашему доступу к ресурсам и благополучию состояния нашей окружающей среды.
As in previous years, training courses were organized on: accessing United Nations documentation; searching methods to access the wide variety of resources on the Internet; coaching services; and personalized training. Как и в предыдущие годы, были организованы учебные курсы, посвященные следующему: доступу к документации Организации Объединенных Наций; использованию новых методов поиска информации, позволяющих получить доступ к многочисленным ресурсам Интернета; проведению инструктажей; и индивидуализированной учебной подготовке.
During the first debate on this major issue, held a year ago on the initiative of Ambassador Holbrooke, France proposed to hold an international meeting devoted to the subject of access to treatment. В ходе первой дискуссии по этому ключевому вопросу, которая состоялась год назад по инициативе посла Холбрука, Франция внесла предложение о том, чтобы провести международную встречу, посвященную доступу к лечению.
One such theme might be UNIDO's role in facilitating access to information and communication technologies and their transfer, inter alia through partnerships with other interested parties, including the private sector. Одной из таких тем может стать роль ЮНИДО в содействии доступу к информационным и коммуникационным технологиям и их передаче, в том числе через партнерские отношения с заинтересованными сторонами, включая частный сектор.
In order to protect the lives of innocent civilians, including children, we must continue our efforts to establish more efficient control mechanisms that will change today's easy access to those weapons. Ради защиты жизни ни в чем не повинных гражданских лиц, в том числе детей, мы должны продолжать наши усилия по созданию более эффективных механизмов контроля, которые положили бы конец легкому доступу к этим видам оружия.
Innovative approaches to transport and communications development should be promoted to facilitate access to such services at lower costs, particularly for small and remote as well as archipelagic island developing countries. Следует содействовать выработке нестандартных подходов к развитию транспорта и связи, которые способствуют недорогостоящему доступу к таким услугам, что особенно касается малых удаленных островных развивающихся стран и архипелажных стран.
By implying that adherence to the non-proliferation Treaty - a matter on which my Government's views are well known - has a bearing on access to peaceful uses of nuclear energy, the draft resolution goes beyond the scope of the IAEA statute. Проводя мысль о том, что строгое соблюдение положений Договора о нераспространении - мнение моего правительства по этому поводу хорошо известно - относится и к доступу к использованию ядерной энергии в мирных целях, данный проект резолюции выходит за рамки устава МАГАТЭ.
Australia attaches particular importance to the principle, set out in the working paper, that transfers of high technology with military applications should not undermine international security, or deny access to science and technology for peaceful purposes. Австралия придает особое значение тому определенному в рабочем документе принципу, согласно которому передача высоких технологий, имеющих военное применение, не должна подрывать международную безопасность или же препятствовать доступу к научно-техническим знаниям в мирных целях.
In this regard, the Commission recognizes that technology partnership arrangements at the enterprise level are a promising mechanism to facilitate access to information on environmentally sound technologies and to support the development, transfer, use and dissemination of these technologies and related know-how. В этой связи Комиссия признает, что соглашения о техническом партнерстве на уровне предприятия являются перспективным механизмом содействия доступу к информации по экологически безопасным технологиям и разработке, передаче, использованию и распространению такой технологии и связанного с ней "ноу-хау".
The development cooperation programmes of the World Intellectual Property Organization (WIPO) with LDCs focus mainly on enhancement of the protection of industrial property rights and copyright, and promotion of local inventive and innovative activities, as well as facilitation of access to science and technology-related information. Программы Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития сотрудничества с наименее развитыми странами в основном сосредоточены на защите прав на промышленную собственность и авторского права, поощрении местных оригинальных и новаторских мероприятий, а также содействии доступу к научно-технической информации.
Concerted action by the world community could bring about a degree of law and order in response to that moral challenge; practical and intelligent regulation without impeding information access was necessary to attain a wholesome society. Согласованные действия международного сообщества могут привнести в решение этой нравственной проблемы элемент правопорядка; практичная и продуманная нормативно-правовая основа, не препятствующая доступу к информации, является необходимым условием формирования здорового общества.
Micro-credit activities continue to gain in importance as an effective tool for poverty reduction and UNDP is uniquely placed by its mandate, global country office network and access to international expertise to play a significant role in its implementation. Роль микрокредитования как эффективного инструмента сокращения масштабов нищеты продолжает возрастать, и ПРООН благодаря своему мандату, глобальной сети представительств в странах, доступу к международному опыту обладает уникальной возможностью играть важную роль в этой области.
Despite the ceasefire following the signing of the Lusaka peace accord, insecurity remains a major obstacle to humanitarian operations and hampers access to the internally displaced, now numbering more than 800,000 people. Несмотря на прекращение огня после подписания Лусакского мирного соглашения, отсутствие безопасности остается главной преградой на пути проведения гуманитарных операций и препятствует доступу к перемещенным внутри страны лицам, общее количество которых насчитывает сейчас свыше 800000 человек.