Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
The purpose is to assist students with special educational needs, by promoting their access to the regular educational system, training teachers and managers, ensuring architectonic and pedagogical accessibility, as well as providing specialized education. Целью этой деятельности является оказание помощи учащимся с особыми учебными нуждами за счет содействия их доступу к обычной системе образования, подготовки учителей и администраторов, обеспечения архитектонической и педагогической доступности образования, а также за счет специальных программ обучения.
Facilitation of access to electronically handled information, as well as of the production, exchange and diffusion thereof constitutes an obligation of the State, always in observance of the guarantees of Articles 9, 9 (a) and 19. Государство обязано содействовать доступу к информации в электронном виде, а также производству, обмену и распространению такой информации при соблюдении гарантий, содержащихся в статьях 9, 9 а) и 19.
In January 2007, the website opened a forum for the direct discussion of issues relating to judicial system, and one of the first subjects of the forum to attract public interest was the study of opinions about the environment and access to environmental information. В январе 2007 года на веб-сайте был открыт Форум для непосредственного обсуждения вопросов, касающихся судебной системы, и одним из первых направлений Форума стало вызвавшее интерес общественности изучение мнений по экологии и доступу к экологической информации.
Two thirds of the internally displaced persons camps were close to existing UNAMID military team sites, facilitating access to a very significant proportion of the protection mandate beneficiaries Две трети лагерей для внутренне перемещенных лиц находились вблизи от существующих мест дислокации войсковых подразделений ЮНАМИД, что способствовало доступу к очень большой части людей, которые пользуются защитой, предоставляемой в соответствии с мандатом
It follows that States parties are obliged not to hinder access to the Committee and must prevent any retaliatory measures against any person who has submitted a communication to the Committee. Из этого следует, что государства-участники не должны препятствовать доступу к Комитету и обязаны предотвращать любые репрессалии против любого лица, представившего Комитету сообщение.
Recalling the 63rd General Conference of the International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA) held in Copenhagen (1997) on access to information and freedom of expression, напоминая о шестьдесят третьей Генеральной конференции Международной федерации библиотечных ассоциаций и учреждений (ИФЛА), которая была проведена в Копенгагене (1997 год) и посвящена доступу к информации и свободе выражения убеждений,
Some delegations were of the view that the increasing density of space debris, in particular in low-Earth orbits, threatened access to and the use of outer space in both the short term and the long term. Некоторые делегации высказали мнение, что повышение степени засоренности космического пространства, особенно на низких околоземных орбитах, угрожает доступу к космическому пространству и его использованию как в краткосрочной, так и долгосрочной перспективе.
The direct economic gains that can be derived from enjoying access to a mobile phone are a factor in the growth in the number of subscribers in developing countries Непосредственные экономические выгоды, которые можно получить благодаря доступу к мобильной телефонной связи, являются одним из факторов, обусловливающих рост числа подписчиков в развивающихся странах.
Implant computer terminals in the cities with professional qualification courses, facilitating the access to information and the qualification of the communities; Создание компьютерных терминалов в городах с организацией курсов повышения квалификации на основе содействия доступу к информации и просвещению общин.
With regard to the allocation of state subsidies to artistic and cultural institutions in future, the Ministry of Education intends to pay more attention to the de facto access to the services provided by the institutions in question. Что касается выделения государственных субсидий на деятельность учреждений сферы искусства и культуры в будущем, то министерство просвещения намеревается уделять более пристальное внимание фактическому доступу к услугам, оказываемым этими учреждениями.
Please provide information on the State Party's training programmes in human rights and "access to justice" conducted for the federal judiciary by the Federal Institute of Judicature, especially relating to the justiciability of the rights set forth in the Covenant. Просьба предоставить информацию о тех учебных программах по правам человека и "доступу к правосудию", который осуществляет в государстве-участнике Институт федерального судейского корпуса для работников федеральных судебных органов, особенно в том, что касается возможностей судебной защиты прав, закрепленных в Пакте.
The ongoing hostilities in the north of Yemen hindering access to IDPs, and the ever-growing numbers of refugees and other migrants arriving in the country from the Horn of Africa, particularly Somalia, create major challenges for the Government of Yemen as well as for UNHCR. Продолжающиеся боевые действия на севере Йемена, препятствующие доступу к ВПЛ и постоянно растущему числу беженцев и других мигрантов, прибывающих в страну с Африканского Рога, и в частности из Сомали, создают серьезные проблемы как для правительства Йемена, так и для УВКБ.
These include support with the preparation of accession-related documentation (memorandum of foreign trade regime, market access offers and requests), simulation of Working Party discussions, and technical consultations; Это включает в себя поддержку в подготовке связанной с присоединением документации (меморандум о режиме внешней торговли, предложения и запросы по доступу к рынкам), проведение имитационных игр по обсуждениям в формате рабочей группы и технические консультации;
The family counsellors support the members of their community in seeking solutions to the problems associated with violence and serve as facilitators and guides for the population with respect to the services available and access to them. Консультанты помогают членам своих общин искать решения проблем, связанных с актами насилия, а также информируют население о доступных услугах и содействуют доступу к ним.
For example, in 2007 the issue was raised in a number of instances, including in particular in the Dispute Settlement Body, as well as in the negotiating group on non-agricultural market access. Например, в 2007 году этот вопрос затрагивался в ряде инстанций, в том числе, в частности, в Органе по урегулированию споров и в группе по ведению переговоров по доступу к рынку несельскохозяйственной продукции.
Furthermore, prior to and during the reporting period, the construction of the Wall prevented access to, and endangered the preservation of, religious and cultural sites along its route or close by. Кроме того, до и в ходе охватываемого докладом периода строительство стены препятствовало доступу к религиозным и культурным местам вдоль линии прохождения стены или вблизи нее, а также поставило под угрозу их сохранность.
End-user impacts, while likely not fully captured by the sample for this study, occurred most frequently in relation to pharmaceutical firms alleged to impede access to essential medicines; Воздействие на конечных пользователей, которое, как представляется, не в полной мере охватывается подготовленной для данного исследования выборкой, является наиболее частым со стороны фармацевтических компаний, препятствующих доступу к основным медикаментам;
Such means should not infringe on the right of countries to technological development or hamper their access to knowledge and should restore the confidence of the international community with regard to peaceful nuclear activities. Эти средства не должны ущемлять право стран на техническое развитие или препятствовать их доступу к научно-техническим знаниям, а должны восстановить доверие международного сообщества к мирной ядерной деятельности.
Foreign direct investment can generate employment, transfers of technology and knowledge, access to international markets and competition, and can be complementary to national, regional and international efforts to mobilize resources for development. Прямые иностранные инвестиции могут создавать новые рабочие места, содействовать передаче технологии и знаний, доступу к международным рынкам и повышению конкурентоспособности и, кроме того, одни могут дополнять усилия на национальном, региональном и международном уровнях по мобилизации ресурсов в целях развития.
Similarly, farmers in the occupied Syrian Golan were facing restrictions on their access to water and very high taxes on their crops, which had a negative impact on their ability to market agricultural commodities and consequently damaged their livelihoods. Точно так же фермеры на оккупированных сирийских Голанах сталкиваются с аналогичными ограничениями, мешающими их доступу к водным ресурсам, а также с очень высокими налогами на выращиваемую ими продукцию, что негативным образом отражается на их способности продавать сельскохозяйственные товары и, соответственно, снижает их уровень жизни.
While a number of country mandates have been discontinued by the Council over the past year, all thematic mandates have been renewed, and a new mandate was created on access to safe drinking water and sanitation. Хотя ряд страновых мандатов был отменен Советом в прошлом году, все тематические мандаты были возобновлены, и был создан новый мандат по доступу к безопасной питьевой воде и санитарии.
Please describe what measures are in place to support and alleviate the plight of women in poverty, including rural women, as well as what is being done to facilitate their access to land and credit. Просьба сообщить, какие меры принимаются для облегчения положения малообеспеченных женщин, в том числе живущих в сельской местности, и что делается для содействия их доступу к земельным ресурсам и кредитам.
For these groups, the media plays the central role of fostering social mobilization, participation in public life and access to information that is relevant for the community. Для этих групп населения средства массовой информации играют центральную роль с точки зрения содействия социальной мобилизации, участию в общественной жизни и доступу к информации, представляющей интерес для общества.
She wondered whether it referred to equal access to information and jobs, and the sharing of resources, or whether the application of equal treatment was expected to lead to changes in the demographic composition of the workforce. Ей интересно узнать, относится ли оно к равному доступу к информации и рабочим местам и совместному использованию средств или же применение равного обращения должно вести к изменениям в демографическом составе рабочей силы.
Invites Governments to promote participation and access of people, in particular the poor, to policies, programmes and projects related to access to basic services, including in housing, as a way to address the needs of rural and urban areas; предлагает правительствам содействовать участию населения, в частности малоимущих слоев, в осуществлении стратегий, программ и проектов, связанных с доступом к основным услугам, в том числе в жилищном секторе, в целях удовлетворения потребностей в сельских и городских районах и их доступу к ним;