Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступу к

Примеры в контексте "Access - Доступу к"

Примеры: Access - Доступу к
However, in many other countries there is still a need to overcome legal, regulatory and other barriers that obstruct access to effective HIV-prevention services. Вместе с тем, во многих других странах все еще необходимо ликвидировать правовые, нормативные и другие барьеры, которые препятствуют доступу к эффективному обслуживанию по профилактике ВИЧ.
It was planning to prepare similar guidelines in all the countries of Central Asia. European ECO-Forum organized a training event on access to justice for NGOs from EECCA. Аналогичные руководящие принципы планируется разработать для всех стран Центральной Азии. Европейский ЭКО-Форум организовал учебные мероприятия по доступу к правосудию для НПО стран ВЕКЦА.
m) Facilitate access to professional education to widows in war affected countries. м) содействовать доступу к профессиональному образованию вдов в затронутых войной странах.
OHCHR encourages the sharing of best practices among NHRIs and facilitates their access to relevant information, round tables, seminars, workshops and training activities. УВКПЧ стимулирует обмен передовой практикой между национальными учреждениями и способствует их доступу к соответствующей информации, круглым столам, семинарам, рабочим совещаниям и учебным мероприятиям.
The ncpfs utilities contain multiple flaws, potentially resulting in the remote execution of arbitrary code or local file access with elevated privileges. Утилиты ncpfs содержат множественные уязвимости, которые потенциально могут привести к удаленному исполнению произвольного кода или доступу к локальным файлам с повышенными привилегиями.
sufficient mobility of particles due to which the developer doesn't obstruct the access to the surface under examination. достаточная подвижность частиц, благодаря чему проявитель не препятствует доступу к исследуемой поверхности.
Following up on these remarks, Obama drew attention to persistent US concern about China's exchange-rate policy, inadequate protection of intellectual property, and impediments to market access. Вдогонку за данными высказываниями Обама обратил внимание на постоянную обеспокоенность США по поводу китайской валютной политики, недостаточной защиты интеллектуальной собственности и препятствий доступу к рынку.
Thanks to permanent access to information and knowledge 365 days of the year, human resources could be fully harnessed to meet the goals of sustainable development. Благодаря постоянному доступу к инфор-мации и знаниям в течение 365 дней в году можно полностью использовать людские ресурсы для достижения целей устойчивого развития.
The "Know Your Status" campaign is regarded as the gateway to universal access to prevention, treatment, care and support services. Кампания «Знай свое состояние» рассматривается как путь ко всеобщему доступу к услугам в области предотвращения, лечения, ухода и поддержки.
Develop, with the support of their development partners, national strategies to build inclusive financial sectors and promote access to microfinance and microcredit; разработать при содействии их партнеров по развитию национальные стратегии создания открытых для всех финансовых секторов и содействия доступу к микрофинансированию и микрокредитованию;
What she was able to do was because she had access to the raw data. То, что ей удалось, стало возможным, благодаря доступу к первичным данным.
Activities will also focus on strengthening the capacity of national institutions to use multidisciplinary population information and to facilitate data transmission and exchange and access to the corresponding technology. Деятельность будет также сконцентрирована на укреплении потенциала национальных учреждений в области использования многодисциплинарной демографической информации и содействия передаче данных и обмену ими, а также доступу к соответствующей технологии.
While there were no plans to legalize abortion, her Government was taking steps to reduce maternal mortality by facilitating access to family planning, which was recognized as a basic right. Хотя планов легализации абортов нет, ее правительство предпринимает шаги для уменьшения материнской смертности, содействуя доступу к планированию семьи, которое признается как основополагающее право.
This, they state, requires the reactivation and strengthening of the domestic economy through the promotion of investment and redistribution of income and access to productive resources. С этой целью, по их мнению, необходимо активизировать и укреплять национальную экономику, содействуя инвестициям и перераспределению доходов, а также доступу к производственным ресурсам.
We have a duty to ourselves and to future generations to ensure secure and sustainable access to and use of space for peaceful purposes. Ради себя и ради будущих поколений людей мы обязаны содействовать безопасному и устойчивому доступу к космическому пространству и его использованию в мирных целях.
UNIFEM has been providing support to women entrepreneurs to facilitate their access to international markets and increase their rights and bargaining power in the world of commerce. ЮНИФЕМ оказывает поддержку женщинам-предпринимателям в целях содействия их доступу к международным рынкам и расширения их прав и укрепления позиций на коммерческих переговорах.
Affirming its commitment to promoting access to information and participation of all concerned citizens at the relevant levels, подтверждая свое обязательство содействовать доступу к информации и участию всех заинтересованных граждан на соответствующих уровнях,
The wider promotion of global access to computers and telecommunications networks is a critical accompaniment to any enhanced centres and networks concept. Более широкое содействие глобальному доступу к компьютерным сетям и сетям связи является важнейшим элементом любой концепции укрепленных центров и сетей.
These types of enterprises need an appropriate enabling legal and regulatory framework, a properly adapted tax regime, and policies to help with access to credit. Предприятия такого типа нуждаются в установлении надлежащей нормативно-законодательной базы, создающей благоприятные условия для функционирования, специально отрегулированного налогового режима и политики, способствующей доступу к кредитам.
Through easy access to the technical, normative and operational know-how of the specialized agencies, the CST advisers and TSS specialists were able to provide high-quality inputs related to national capacity-building. Благодаря беспрепятственному доступу к техническим, нормативным и оперативным данным специализированных учреждений консультанты СГП и специалисты ТВУ могли вносить весьма эффективный вклад в дело создания национального потенциала.
However, those changes also required countries and businesses to adopt new strategies to improve their competitiveness through better access to worldwide information networks. Но эти же изменения требуют от стран и предприятий принятия новых стратегий с целью повышения своей конкурентоспособности благодаря более широкому доступу к всемирным информационным сетям.
9.5 Facilitate access to, and flow of, information and data through improved documents management and internal communications. 9.5 Содействие доступу к информации и данным и движению информации и данных на основе совершенствования делопроизводства и внутренних связей.
It occurs when they encounter cultural, physical or social barriers, which prevent their access to the various systems of society that are available to other citizens. Это проявляется, когда они сталкиваются с культурными, физическими или социальными барьерами, препятствующими их доступу к различным сферам жизни общества, которые доступны другим гражданам.
In that context, measures should be taken for facilitating access to technologies and know-how on preferential and concessional terms, including to new technologies. Здесь следует принять меры для содействия доступу к технологии и техническим знаниям на преференциальных и льготных условиях, включая новые технологии.
However, these modalities must not impede access to services and should be accompanied with adequate "safety net" measures. Однако эти формы не должны препятствовать доступу к услугам, и их следует сочетать с адекватными мерами по созданию механизмов социальной защиты.