| A new complex set of rules which should facilitate access to legal aid was also being considered. | Также рассматривается новый комплекс норм, призванных содействовать доступу к юридической помощи. |
| The Bill will also promote access to government services by providing for citizens to interact with government in a language of their choice. | Законопроект также будет способствовать доступу к государственным службам благодаря предоставлению гражданам возможности обращаться в государственные органы на выбранном ими языке. |
| JS 1 recommended that Botswana reform customary law to eliminate discrimination against women in relation to their access to property. | В СП1 было рекомендовано, чтобы Ботсвана реформировала обычное право с целью искоренения дискриминации женщин применительно к их доступу к имуществу. |
| As such, many agreements and guidelines deal with the facilitation of rapid access to disaster relief equipment and supplies. | Как таковые, многие соглашения и руководящие принципы касаются содействия быстрому доступу к имуществу и грузам по линии оказания помощи в случае бедствий. |
| Liechtenstein also attached particular importance to access to legal aid in criminal justice systems. | Лихтенштейн также придает особое значение доступу к правовой помощи в системах уголовного правосудия. |
| In particular, some countries needed to invest more in infrastructure to support access to data and images. | В частности в некоторых странах необходимо расширять инвестиции в инфраструктуру для оказания поддержки доступу к данным и изображениям. |
| Developing countries should emphasize access to and acquisition of knowledge in order to boost their development paths. | Развивающимся странам следует придавать особое значение доступу к знаниям и их приобретению, для того чтобы ускорить свое продвижение по пути развития. |
| It identified the increasing societal expectation that companies ensure that their operations do not compromise access to safe drinking water and sanitation. | Консультации выявили наличие растущих социальных ожиданий в отношении обеспечения компаниями того, чтобы их операции не мешали доступу к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
| ICTs can facilitate equitable access to and diffusion of knowledge. | ИКТ могут содействовать равному доступу к знаниям и их распространению. |
| These tools also facilitate family reunification, access to basic rights and enable the identification of people who need special assistance. | Эти средства также содействуют воссоединению семей, доступу к основным правам и способствуют выявлению лиц, нуждающихся в особой помощи. |
| Within the context of the programme, the organization assisted member States in developing legal and policy frameworks that promote universal access to information. | В контексте этой программы организация оказывала помощь государствам-членам в разработке правовых и стратегических рамок, способствующих всеобщему доступу к информации. |
| The courts that are currently in existence are plagued by institutional setbacks that compromise meaningful access to justice. | Суды, существующие в настоящее время в стране, поражены институциональными недугами, которые препятствуют полноценному доступу к правосудию. |
| Customary courts, by their very nature, were inconsistent with certain fair-trial principles such as access to a lawyer. | Суды обычного права по самой своей сути противоречат некоторым принципам справедливого разбирательства, например, доступу к адвокату. |
| The IASB could facilitate access to IFRS by conducting a series of technical discussions in Brazil so that communication and expertise are enhanced. | МССУ следует содействовать доступу к МСФО путем проведения в Бразилии ряда технических обсуждений в целях активизации контактов и повышения уровня специальных знаний. |
| In addition, thousands of items of unexploded ordnance are scattered in the vicinity of several localities, preventing access to those scarce resources. | Кроме того, в окрестностях нескольких населенных пунктов рассредоточены тысячи неразорвавшихся боеприпасов, которые препятствуют доступу к имеющимся скудным ресурсам. |
| A series of measures are included to promote effective market access, including improved transparency obligations. | В целях содействия эффективному доступу к рынку предусматривается ряд мер, в том числе обязательства по повышению транспарентности. |
| Wealth redistribution strategies, such as land reform and estate/inheritance taxation, should be more widely implemented and enforced to promote access to productive assets. | Стратегии перераспределения богатств, такие, как земельная реформа и налогообложение недвижимости/наследства, должны осуществляться более широко и должны проводиться в жизнь для содействия доступу к производственным активам. |
| Mr. Gabor Baranyai (Hungary) presented the legal framework and mechanisms for facilitating access to justice in Hungary. | Г-н Габор Барания (Венгрия) рассказал о нормативно-правовой базе и механизмах содействия доступу к правосудию в Венгрии. |
| For countries where poverty is a major barrier to access | Для стран, где нищета является главным барьером, мешающим доступу к обучению |
| Please indicate steps taken or contemplated to eliminate the de facto discrimination women face in their access to credit. | Просьба сообщить о принимаемых или планируемых мерах по ликвидации фактической дискриминации, с которой женщины сталкиваются и которая препятствует их доступу к системе кредитования. |
| The site focuses on income support, health access and human rights for older persons worldwide. | В материалах сайта основное внимание уделяется материальной поддержке, доступу к медицинскому обслуживанию и правам человека пожилых людей во всем мире. |
| At the end of the paragraph, add "and facilitate access to victim assistance programmes". | Добавить в конце пункта выражение «и содействия доступу к программам помощи потерпевшим». |
| It was hoped that resolutions on these issues would galvanize agreement in agriculture, non-agricultural market access and other areas. | Участники процесса надеялись, что принятие решений по этим вопросам будет способствовать достижению консенсуса по сельскому хозяйству, доступу к несельскохозяйственным рынкам, а также в других областях. |
| Keep your promise and renew your commitment of universal access by 2010. | Сдержите свое обещание и подтвердите свою приверженность всеобщему доступу к 2010 году. |
| Clear guidance should be given to facilitate access to financial resources and investments without conditionalities. | Для содействия безоговорочному доступу к соответствующим финансовым ресурсам и инвестициям следует обеспечивать четкое руководство. |