| The statistics show magnificent improvements in poverty and hunger reduction, education and health. | Статистические данные свидетельствуют о существенном сокращении масштабов нищеты и голода, а также успехах в области образования и здравоохранения. |
| Poverty and hunger continue to plague our societies. | В нашем обществе по-прежнему не изжита проблема широкого распространения нищеты и голода. |
| Greece appreciated efforts to eradicate hunger and poverty. | Греция положительно оценила усилия Вьетнама по искоренению голода и нищеты. |
| Alleviating hunger was a precondition for poverty reduction. | Борьба с голодом является одним из условий сокращения масштабов нищеты. |
| The results are hunger, disease and poverty. | В результате люди страдают от голода, болезней и нищеты. |
| An expanded community-based monitoring system assessed the prevalence of poverty and hunger. | Расширенная система мониторинга на базе использования потенциала общин позволяет проводить оценку масштабов распространения нищеты и голода. |
| including the eradication of poverty and hunger | Поступательный экономический рост в интересах социального развития, включая искоренение нищеты и голода |
| Social and health assistance programme to eradicate extreme poverty and hunger in Mozambique. | Программа по оказанию социальной поддержки и медицинской помощи для искоренения крайней нищеты и голода в Мозамбике. |
| Natural disasters have thrown millions into extreme poverty and hunger. | В результате стихийных бедствий миллионы людей оказались в условиях крайней нищеты и голода. |
| They decided to act resolutely to implement decisions to eradicate poverty and hunger. | Они заявили о своем намерении принимать решительные меры для выполнения принятых решений об искоренении нищеты и голода. |
| The second track in the twin-track approach involves building longer-term livelihoods and strengthening food production resilience by eliminating the root causes of hunger, poverty and malnutrition. | Второе направление деятельности в рамках двуединого подхода предусматривает расширение круга долгосрочных источников средств к существованию и повышение устойчивости производства продуктов питания путем устранения коренных причин голода, нищеты и недоедания. |
| Volunteerism is enabling the greater inclusion of women, youth, migrants and marginalized groups in efforts to eradicate poverty and hunger. | Добровольческое движение создает благоприятные условия для более широкого привлечения женщин, молодежи, мигрантов и маргинализированных групп населения к деятельности, направленной на искоренение нищеты и голода. |
| Another lesson in implementing poverty reduction strategies is that greater focus on rural development and agricultural productivity is necessary to eradicate extreme poverty and hunger. | Опыт осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты также показывает, что для искоренения крайней нищеты и голода необходимо уделять больше внимания развитию сельских районов и повышению производительности сельскохозяйственного производства. |
| We have it in our mortal hands to abolish poverty, disease, hunger, illiteracy and conflict. | Мы, простые смертные, должны решать проблемы искоренения нищеты, болезней, голода, неграмотности и конфликтов. |
| A number of steps had been taken to eradicate hunger and extreme poverty in the country through improvements to social protection. | Был предпринят ряд шагов, направленных на искоренение голода и крайней нищеты в стране путем улучшения работы системы социальной защиты. |
| China actively participated in international activities to eradicate poverty and eliminate hunger, including in African countries. | Китай принимает активное участие в международных мероприятиях по искоренению нищеты и ликвидации голода, в том числе и в странах Африки. |
| The revitalization of agriculture and food production capacity would be crucial to eradicating extreme poverty and hunger, especially in developing countries. | Оживление сельского хозяйства и восстановление производственных мощностей пищевой промышленности будет иметь решающее значение для искоренения крайней нищеты и голода, особенно в развивающихся странах. |
| The establishment of effective justice therefore contributes to the eradication of extreme poverty and hunger. | Следовательно, создание эффективной системы правосудия содействует искоренению крайней нищеты и голода. |
| The Millennium Village Project continued to help ten countries to reduce extreme poverty and hunger, improve education, health and gender equality. | В рамках проекта "Деревни тысячелетия" продолжалось оказание помощи десяти странам в сокращении масштабов крайней нищеты и голода, улучшении образования, медицинского обслуживания и достижении гендерного равенства. |
| At the global level, poverty and hunger have been reduced significantly. | На глобальном уровне существенно сократились масштабы нищеты и голода. |
| With our globalized economy and sophisticated technology, we can decide to end the age-old ills of extreme poverty and hunger. | Глобализованная экономика и высокие технологии позволяют нам решительно покончить с вековыми проблемами крайней нищеты и голода. |
| Remittances are a critically important source of funds for poverty and hunger alleviation and development. | Денежные переводы мигрантов являются исключительно важным источником финансирования мер по сокращению масштабов нищеты и голода и по обеспечению развития. |
| Land degradation and desertification had devastating implications for poverty, hunger and political and social instability. | Деградация земли и опустынивание самым разрушительным образом влияют на ситуацию с уровнем нищеты, голодом, политической и социальной нестабильностью. |
| Most African women lived in rural areas and therefore played a critical role in eradicating poverty and hunger. | Большинство африканских женщин проживают в сельских областях и поэтому играют чрезвычайно важную роль в искоренении нищеты и голода. |
| Official development assistance (ODA) would remain essential to eradicate poverty and hunger. | Существенную роль в искоренении нищеты и голода будет и далее играть программа Официальной помощи в целях развития (ОПР). |