The United Nations has set as a target the halving world hunger and poverty by 2015. |
Организация Объединенных Наций поставила себе в качестве задачи понизить в два раза уровень голода и нищеты в мире к 2015 году. |
Such support by the United Nations will facilitate every nation's efforts and will gradually and effectively tackle the issue of poverty and hunger. |
Такая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций будет способствовать усилиям каждого государства и постепенно и эффективно урегулирует проблемы нищеты и голода. |
The WFP addresses hunger, a key constraint to the eradication of poverty. |
МПП занимается вопросами борьбы с голодом - основным препятствием на пути искоренения нищеты. |
For them, the spectre of poverty, hunger, malnutrition, inadequate shelter and disease is a constant reality. |
Призрак нищеты, голода, недоедания, неадекватных жилищных условий и болезней витает над ними постоянно. |
During the last few years, priority has been given to poverty reduction and the elimination of hunger in mountainous and remote rural areas. |
В последние несколько лет приоритет отдается снижению уровня нищеты и ликвидации голода в горных и отдаленных сельских районах. |
More than 800 million people live in conditions of abject poverty or suffer hunger. |
Более 800 миллионов человек живут в условиях абсолютной нищеты или страдают от голода. |
Aggravated poverty, hunger and malnutrition are a paradox of our times. |
Обострение нищеты, голод и недоедание - это парадокс нашего времени. |
Agriculture plays a crucial role in sustainable development and hunger and poverty eradication. |
Сельское хозяйство играет принципиально важную роль в устойчивом развитии и искоренении голода и нищеты. |
Eradication of extreme poverty and hunger is the first Millennium Development Goal, where trade in services could play an important role. |
Ликвидация крайней нищеты и голода является первой из провозглашенных в Декларации тысячелетия целей, в достижении которой важную роль может сыграть торговля услугами. |
We should strive to eradicate poverty, hunger and disease. |
Мы должны бороться за искоренение нищеты, голода и болезней. |
Such funds could yield good financial performance while providing an incentive for companies to invest more systematically in social programs for hunger and poverty eradication. |
Такие фонды могли бы приносить хорошие финансовые выгоды, стимулируя при этом более систематическое инвестирование компаниями средств в социальные программы, направленные на искоренение голода и нищеты. |
Increased hunger and extreme poverty generate sources of conflict. |
Распространение голода и крайней нищеты создают источники конфликтов. |
The political will to address the problems inherent in the financing of development and in poverty and hunger had recently begun to emerge. |
В последнее время они стали проявлять политическую волю к решению проблем финансирования развития и искоренению нищеты и голода. |
It is therefore vital that the General Assembly focus its efforts on eradicating hunger and poverty in the world. |
Поэтому Генеральной Ассамблее жизненно необходимо сосредоточить свои усилия на искоренении голода и нищеты на планете. |
War was no way to eradicate poverty, inequality, injustice, hunger, corruption and terrorism. |
Война ни при каких обстоятельствах не способствует ликвидации нищеты, неравноправия, несправедливости, голода, коррупции и терроризма. |
The threats of hunger, poverty and HIV/AIDS deserve the highest priority action if we are to secure cost-effective peace and stability. |
Если мы хотим обеспечить такой мир и такую безопасность, которые оправдывали бы наши затраты, то нам необходимо в приоритетном порядке принять меры по противодействию угрозам голода, нищеты и ВИЧ/СПИДа. |
Many praiseworthy initiatives to eradicate hunger, poverty, malnutrition and illiteracy have been undertaken. |
Предпринято множество достойных похвалы инициатив по искоренению голода, нищеты, недоедания и неграмотности. |
If poverty is not addressed, there will be desperation and hunger. |
Если мы не решим проблему нищеты, то по-прежнему будут существовать отчаяние и голод. |
The solutions proposed spread to other countries, and this greatly magnified the problem of hunger and poverty. |
Причем эти модели были распространены на другие страны, что еще более усугубило проблему голода и нищеты. |
Developing and least developed countries are still suffering from hunger and poverty. |
Развивающиеся и наименее развитые страны по-прежнему страдают от голода и нищеты. |
Large parts of the world suffer from poverty, hunger and the lack of proper education and health services. |
Многие районы мира страдают от нищеты, голода, отсутствия должного образования и медико-санитарного обслуживания. |
Poverty, hunger, environmental degradation, lack of water, epidemics, endemic and infectious diseases affect billions of human beings. |
Миллиарды людей страдают от нищеты, голода, загрязнения окружающей среды, нехватки воды, эпидемий, эндемических и инфекционных заболеваний. |
Peace will never rise from poverty and hunger. |
Мир никогда не зародится из нищеты и голода. |
I plead for the continuation of that solidarity to Mozambique, with the aim of eradicating poverty, hunger and endemic diseases. |
Убедительно прошу и впредь проявлять солидарность с Мозамбиком, нацеленную на искоренение нищеты, голода и эпидемий. |
Rural development is thus a precondition for the reduction of extreme poverty and hunger. |
Таким образом, развитие сельских районов является необходимой предпосылкой сокращения масштабов крайней нищеты и голода. |