| The United Nations has set as a target the halving world hunger and poverty by 2015. | Организация Объединенных Наций поставила себе в качестве задачи понизить в два раза уровень голода и нищеты в мире к 2015 году. |
| Such support by the United Nations will facilitate every nation's efforts and will gradually and effectively tackle the issue of poverty and hunger. | Такая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций будет способствовать усилиям каждого государства и постепенно и эффективно урегулирует проблемы нищеты и голода. |
| The WFP addresses hunger, a key constraint to the eradication of poverty. | МПП занимается вопросами борьбы с голодом - основным препятствием на пути искоренения нищеты. |
| For them, the spectre of poverty, hunger, malnutrition, inadequate shelter and disease is a constant reality. | Призрак нищеты, голода, недоедания, неадекватных жилищных условий и болезней витает над ними постоянно. |
| During the last few years, priority has been given to poverty reduction and the elimination of hunger in mountainous and remote rural areas. | В последние несколько лет приоритет отдается снижению уровня нищеты и ликвидации голода в горных и отдаленных сельских районах. |
| More than 800 million people live in conditions of abject poverty or suffer hunger. | Более 800 миллионов человек живут в условиях абсолютной нищеты или страдают от голода. |
| Aggravated poverty, hunger and malnutrition are a paradox of our times. | Обострение нищеты, голод и недоедание - это парадокс нашего времени. |
| Agriculture plays a crucial role in sustainable development and hunger and poverty eradication. | Сельское хозяйство играет принципиально важную роль в устойчивом развитии и искоренении голода и нищеты. |
| Eradication of extreme poverty and hunger is the first Millennium Development Goal, where trade in services could play an important role. | Ликвидация крайней нищеты и голода является первой из провозглашенных в Декларации тысячелетия целей, в достижении которой важную роль может сыграть торговля услугами. |
| We should strive to eradicate poverty, hunger and disease. | Мы должны бороться за искоренение нищеты, голода и болезней. |
| Such funds could yield good financial performance while providing an incentive for companies to invest more systematically in social programs for hunger and poverty eradication. | Такие фонды могли бы приносить хорошие финансовые выгоды, стимулируя при этом более систематическое инвестирование компаниями средств в социальные программы, направленные на искоренение голода и нищеты. |
| Increased hunger and extreme poverty generate sources of conflict. | Распространение голода и крайней нищеты создают источники конфликтов. |
| The political will to address the problems inherent in the financing of development and in poverty and hunger had recently begun to emerge. | В последнее время они стали проявлять политическую волю к решению проблем финансирования развития и искоренению нищеты и голода. |
| It is therefore vital that the General Assembly focus its efforts on eradicating hunger and poverty in the world. | Поэтому Генеральной Ассамблее жизненно необходимо сосредоточить свои усилия на искоренении голода и нищеты на планете. |
| War was no way to eradicate poverty, inequality, injustice, hunger, corruption and terrorism. | Война ни при каких обстоятельствах не способствует ликвидации нищеты, неравноправия, несправедливости, голода, коррупции и терроризма. |
| The threats of hunger, poverty and HIV/AIDS deserve the highest priority action if we are to secure cost-effective peace and stability. | Если мы хотим обеспечить такой мир и такую безопасность, которые оправдывали бы наши затраты, то нам необходимо в приоритетном порядке принять меры по противодействию угрозам голода, нищеты и ВИЧ/СПИДа. |
| Many praiseworthy initiatives to eradicate hunger, poverty, malnutrition and illiteracy have been undertaken. | Предпринято множество достойных похвалы инициатив по искоренению голода, нищеты, недоедания и неграмотности. |
| If poverty is not addressed, there will be desperation and hunger. | Если мы не решим проблему нищеты, то по-прежнему будут существовать отчаяние и голод. |
| The solutions proposed spread to other countries, and this greatly magnified the problem of hunger and poverty. | Причем эти модели были распространены на другие страны, что еще более усугубило проблему голода и нищеты. |
| Developing and least developed countries are still suffering from hunger and poverty. | Развивающиеся и наименее развитые страны по-прежнему страдают от голода и нищеты. |
| Large parts of the world suffer from poverty, hunger and the lack of proper education and health services. | Многие районы мира страдают от нищеты, голода, отсутствия должного образования и медико-санитарного обслуживания. |
| Poverty, hunger, environmental degradation, lack of water, epidemics, endemic and infectious diseases affect billions of human beings. | Миллиарды людей страдают от нищеты, голода, загрязнения окружающей среды, нехватки воды, эпидемий, эндемических и инфекционных заболеваний. |
| Peace will never rise from poverty and hunger. | Мир никогда не зародится из нищеты и голода. |
| I plead for the continuation of that solidarity to Mozambique, with the aim of eradicating poverty, hunger and endemic diseases. | Убедительно прошу и впредь проявлять солидарность с Мозамбиком, нацеленную на искоренение нищеты, голода и эпидемий. |
| Rural development is thus a precondition for the reduction of extreme poverty and hunger. | Таким образом, развитие сельских районов является необходимой предпосылкой сокращения масштабов крайней нищеты и голода. |