It is our hope to see our Organization help the poorest populations on our planet avoid hunger, poverty and wars. |
Мы надеемся увидеть, как наша Организация помогает населению самых бедных стран на нашей планете избежать голода, нищеты и войн. |
Effective action must be taken against poverty, hunger, disease and illiteracy. |
Должны быть предприняты эффективные действия против нищеты, голода, болезней и неграмотности. |
For we have not freed our world of hunger, poverty or illness. |
Мы не освободили мир от голода, нищеты и болезней. |
The spread of war, violence, hunger, poverty and growing inequality all risk undermining hard-won rights and freedoms. |
Распространение войны, насилия, голода, нищеты и рост неравенства - все это может подорвать с трудом завоеванные права и свободы. |
The Government was unable to adequately safeguard the interests of the children who were often compelled to work as a result of poverty and hunger. |
Правительство не может адекватно гарантировать интересы детей, которые зачастую вынуждены работать в результате нищеты и голода. |
Its social development strategy, in particular the hunger eradication and poverty alleviation programmes, took account of the special needs of children. |
Его стратегия социального развития, в частности программы по борьбе с голодом и уменьшению нищеты, разработана с учетом особых потребностей детей. |
Those issues are an enabling international environment and the alleviation of poverty and hunger. |
Это вопросы создания благоприятной международной среды и ликвидации нищеты и голода. |
Many developing countries must overcome this critical situation of poverty and hunger before they can enjoy the fruits of social development. |
Многие развивающиеся страны должны выйти из этого критического состояния нищеты и голода, для того чтобы иметь возможность пользоваться плодами социального развития. |
We recognize that economic growth is important but that it is not the sole factor in eradicating hunger and poverty. |
Мы признаем, что экономический рост играет важную роль, однако он не является единственным фактором в ликвидации голода и нищеты. |
The majority of humankind still suffers from poverty, hunger, disease and malnutrition. |
Большинство людей продолжают страдать от нищеты, голода, болезней и недоедания. |
In 1996-1997, UNDP will conduct a living standards survey, the results of which will contribute to formulating national hunger and poverty eradication strategies. |
В 1996-1997 годах ПРООН проведет обследование жизненного уровня, результаты которого помогут при разработке национальных стратегий по ликвидации нищеты и голода. |
There is much to be done in the area of promoting sustainable development and the eradication of poverty, epidemics, hunger and illiteracy. |
Многое предстоит сделать в области содействия устойчивому развитию, искоренения нищеты, эпидемий, голода и неграмотности. |
Recognize that the sustainable development of indigenous people is crucial in our fight against hunger and poverty |
признать, что устойчивое развитие коренных народов является одним из важнейших факторов в нашей борьбе против голода и нищеты; |
Five years later, the world is still faced with the challenges of poverty, hunger, disease and illiteracy. |
Пять лет спустя мир по-прежнему сталкивается с проблемами нищеты, голода, болезней и неграмотности. |
Poverty, hunger and disease continue to afflict a vast proportion of women and men around the world. |
Значительная часть населения планеты - мужчины и женщины - по-прежнему страдают от нищеты, голода и болезней. |
We continue to be haunted by shocking human suffering from hunger, poverty and disease and extraordinary natural disasters. |
Нас продолжают преследовать ужасающие страдания людей от голода, нищеты и болезней, а также в результате чрезвычайных стихийных бедствий. |
The problems of poverty, hunger, disease, illiteracy and environmental degradation continue to haunt us. |
Нас продолжают преследовать проблемы нищеты, голода, болезней, неграмотности и экологической деградации. |
The ultimate text of the efficacy of the Convention was whether children were freed from poverty, hunger and malnutrition. |
В конечном итоге осуществление Конвенции можно считать эффективным, если дети избавлены от нищеты, голода и недоедания. |
Hence, the coexistence of poverty, hunger and environmental degradation still makes achieving SARD an elusive target. |
Соответственно, сочетание проблем нищеты, голода и экологической деградации делает цель достижения САРД по-прежнему труднодостижимой. |
He called upon all Member States to support development in Africa, where many children experienced poverty, hunger and instability. |
Он призывает все государства-члены оказывать поддержку процессу развития в Африке, где многие дети живут в условиях нищеты, голода и нестабильности. |
The everyday life of the villages is characterized by hunger and deprivation, a clear picture of absolute poverty. |
Голод и лишения вошли в повседневную жизнь деревень - яркая картина абсолютной нищеты. |
Its promotion will improve the standards of living through the eradication of poverty, hunger and illiteracy. |
Содействие ему позволит повысить уровень жизни благодаря ликвидации нищеты, голода и неграмотности. |
Their goal is to end poverty and hunger and to prevent a decline in health standards and the degradation of environmental systems. |
Они служат цели искоренения нищеты и голода, предотвращения снижения уровня медицинского обслуживания и разрушения экосистем. |
Many participants highlighted the close link between land degradation, including desertification, poverty and hunger. |
Многие участники подчеркнули тесную взаимосвязь деградации почв, нищеты и голода. |
We all know about the impact of poverty and underdevelopment on mortality, disease, hunger and suffering. |
Нам всем известно о влиянии нищеты и неразвитости на смертность, заболеваемость, голод и страдания. |