| It is our hope to see our Organization help the poorest populations on our planet avoid hunger, poverty and wars. | Мы надеемся увидеть, как наша Организация помогает населению самых бедных стран на нашей планете избежать голода, нищеты и войн. |
| Effective action must be taken against poverty, hunger, disease and illiteracy. | Должны быть предприняты эффективные действия против нищеты, голода, болезней и неграмотности. |
| For we have not freed our world of hunger, poverty or illness. | Мы не освободили мир от голода, нищеты и болезней. |
| The spread of war, violence, hunger, poverty and growing inequality all risk undermining hard-won rights and freedoms. | Распространение войны, насилия, голода, нищеты и рост неравенства - все это может подорвать с трудом завоеванные права и свободы. |
| The Government was unable to adequately safeguard the interests of the children who were often compelled to work as a result of poverty and hunger. | Правительство не может адекватно гарантировать интересы детей, которые зачастую вынуждены работать в результате нищеты и голода. |
| Its social development strategy, in particular the hunger eradication and poverty alleviation programmes, took account of the special needs of children. | Его стратегия социального развития, в частности программы по борьбе с голодом и уменьшению нищеты, разработана с учетом особых потребностей детей. |
| Those issues are an enabling international environment and the alleviation of poverty and hunger. | Это вопросы создания благоприятной международной среды и ликвидации нищеты и голода. |
| Many developing countries must overcome this critical situation of poverty and hunger before they can enjoy the fruits of social development. | Многие развивающиеся страны должны выйти из этого критического состояния нищеты и голода, для того чтобы иметь возможность пользоваться плодами социального развития. |
| We recognize that economic growth is important but that it is not the sole factor in eradicating hunger and poverty. | Мы признаем, что экономический рост играет важную роль, однако он не является единственным фактором в ликвидации голода и нищеты. |
| The majority of humankind still suffers from poverty, hunger, disease and malnutrition. | Большинство людей продолжают страдать от нищеты, голода, болезней и недоедания. |
| In 1996-1997, UNDP will conduct a living standards survey, the results of which will contribute to formulating national hunger and poverty eradication strategies. | В 1996-1997 годах ПРООН проведет обследование жизненного уровня, результаты которого помогут при разработке национальных стратегий по ликвидации нищеты и голода. |
| There is much to be done in the area of promoting sustainable development and the eradication of poverty, epidemics, hunger and illiteracy. | Многое предстоит сделать в области содействия устойчивому развитию, искоренения нищеты, эпидемий, голода и неграмотности. |
| Recognize that the sustainable development of indigenous people is crucial in our fight against hunger and poverty | признать, что устойчивое развитие коренных народов является одним из важнейших факторов в нашей борьбе против голода и нищеты; |
| Five years later, the world is still faced with the challenges of poverty, hunger, disease and illiteracy. | Пять лет спустя мир по-прежнему сталкивается с проблемами нищеты, голода, болезней и неграмотности. |
| Poverty, hunger and disease continue to afflict a vast proportion of women and men around the world. | Значительная часть населения планеты - мужчины и женщины - по-прежнему страдают от нищеты, голода и болезней. |
| We continue to be haunted by shocking human suffering from hunger, poverty and disease and extraordinary natural disasters. | Нас продолжают преследовать ужасающие страдания людей от голода, нищеты и болезней, а также в результате чрезвычайных стихийных бедствий. |
| The problems of poverty, hunger, disease, illiteracy and environmental degradation continue to haunt us. | Нас продолжают преследовать проблемы нищеты, голода, болезней, неграмотности и экологической деградации. |
| The ultimate text of the efficacy of the Convention was whether children were freed from poverty, hunger and malnutrition. | В конечном итоге осуществление Конвенции можно считать эффективным, если дети избавлены от нищеты, голода и недоедания. |
| Hence, the coexistence of poverty, hunger and environmental degradation still makes achieving SARD an elusive target. | Соответственно, сочетание проблем нищеты, голода и экологической деградации делает цель достижения САРД по-прежнему труднодостижимой. |
| He called upon all Member States to support development in Africa, where many children experienced poverty, hunger and instability. | Он призывает все государства-члены оказывать поддержку процессу развития в Африке, где многие дети живут в условиях нищеты, голода и нестабильности. |
| The everyday life of the villages is characterized by hunger and deprivation, a clear picture of absolute poverty. | Голод и лишения вошли в повседневную жизнь деревень - яркая картина абсолютной нищеты. |
| Its promotion will improve the standards of living through the eradication of poverty, hunger and illiteracy. | Содействие ему позволит повысить уровень жизни благодаря ликвидации нищеты, голода и неграмотности. |
| Their goal is to end poverty and hunger and to prevent a decline in health standards and the degradation of environmental systems. | Они служат цели искоренения нищеты и голода, предотвращения снижения уровня медицинского обслуживания и разрушения экосистем. |
| Many participants highlighted the close link between land degradation, including desertification, poverty and hunger. | Многие участники подчеркнули тесную взаимосвязь деградации почв, нищеты и голода. |
| We all know about the impact of poverty and underdevelopment on mortality, disease, hunger and suffering. | Нам всем известно о влиянии нищеты и неразвитости на смертность, заболеваемость, голод и страдания. |